Article Image
FÅNGENSKA P.? ROMAN I TVÅ DELAR AFP OUIDA. FRÅN ENGELSKAN ÖFVERSATT AF C. C. Icke långt derifrån, i sin bizarrt och öfverdbligt inredda boudoir, finna vi Trefusis, som så ofta, med en engelsk tidning i handen; en förbannelse sväfvade på hennes läppar vid underrättelsen om att den, 2om hon hoppats skulle finna sin död på Krims slagfält, nu lika oskadd som vanligt återvände derifrån ech derigenom hindrade henne att åtkomma det ar! hon påräknat för att kunna rädda sig ur de skulder och svårigheter, hvari bon råkat. Under de fönster, hvarigenom vaxljuser från WViolets tojlsttbord lyste ut på den dunkla gatan, stod en qvinna, en gång lika skön som miss Molymux, nu höljd i trasor och ömkansvärd att skåda; hon anropade alla förbigående om en slant och använde hvarje styfver hon samlade, att med absint släcka den törst, som blef alltmera brännande, ju mera hon drack. Huru olika voro icke dessa fyra qvinnor! — olika som dag och natt, som rosor och tistel, som fabelns goda englar och afgrundsandar, som dygd och brott, som sanning och löga. Likväl lyste san ma stjernor ned öfver dem, samma män hade älskat dem och genom ödets nyckfulla s) Re ÅA B. nr RR—A2. 95. RY—1A4, 106, 109, 171, 172, 114—191, 199-126, 128, 199, 181, 188, 185-157. j

13 juli 1874, sida 3

Thumbnail