FÅNGENSKA P. ROMAN I TVÅ DELAR AF OUIDA FRÅN ENGELSKAN ÖFVERSATT AF (. (. Dagen för Almas afresa från Windsor till 3:t Crusis var bestämd. Doktor Montressor och hans hustru tänkte med ledsnad på att skiljas ifrån henne, ty de deltogo varmt i hennes sorger och hade redan fästat sig mycket vid den älskliga, renhjertade unga flickan: 7 Molymux stå nu på resande fot till Par ris, sade Montressor till sin hustru, dagen innan Alma skulle lemna dem. Verkligen, hvarför begifva de sig dit? Emedan ombyte af vistelseort är i hög grad nödvändigtförmiss Molymux. Jag fö reslog Italien, men modren ville inte höra talas om annat än Paris De kommai alla fall närmare Krim. Är det om Violet Molymux ni talar? frågade Alma intresserad, uppstigande frår soffan, der de trott henne inslumrad. År hon inte gift med öfverste Sabretasche? sNej, svarade Montressor. Fjorton da gar före det redan utsatta bröllopet upp trädde hans första hustru, som de trodde vara död, och gjorde sina anspråk gällande, Jag har aldrig hört alla detaljerna af denna tilldragelse, men nu är han i alla fall rest till Krim; känner ni miss Molymux? Ja! En annan hustru! — O! huru hor måtte hafva hatat henne!sAlma ryste vid tanken på, huru hon skulle hafva hatat Tre fusis, om hennes fabulösa lögn varit san ning. q og 5) Sa A. B. n:r BR—08. 05, 97—104, 106, 109 117. 112; V14—191 oPa0—T25, 198, 129, 181 193: 186 —151.