FÅNGENSKAP. ROMAN I TVÅ DELAR AF OUIDA. FRÅN ENGELSKAN ÖFVERSATT AF (. (. FJERDE KAPITLET. Den giftblandade champagnen vid en operasup. Våningen vid Brutongatan var elegant och comme il faut. Dä vi inträdde, stod Trefusis i en föonsternisch, omgifven af gröma växter och qvittrande föglar, som i smwak fulla burar boppade på sina pinnar. Med ett smäleende af medveten makt räckte hov de Vigne handen, helsade med en nådig böjning af huvodet på mig samt började smeka sin lilla koäbund. Jag kommer ihåg er från Cambridge mr Chasvasney, vi voro der tillsammans på en mycket glad frukoat, sade Trefusis med en ton som ow de minnena skulle tillhört henres tidigaste barndom. Du vill väl inte-ge dig sken af, inföll lacy Fantyre, att komma ihäg alla dina bekantskaper, du skulle du fö pog att hölla reda pK. N-j, endast då de äro så angenäma som mr Chevasney. Naturligtvis. Les presents ont toujours raison, fortfor den gamla pratsjuka gumman och islät sig nu i en vidlyfug beskrifving dfver sin cgen ungdom, dess måga märkvärdiga episoder huru snillrika de unge mänven på den tiden voro och det ridderliga sätt. på hvilket de hemburo det täcka köret sin hyllning, haru glänsande de qvick heter voro, hvarmed Sheridan vid ev wmid-. dagsbori bragte humorn på sin spets, hvar:! ) Se A.B. n:r 88—83.