Article Image
FÖR TVÅ ÅR SEDAN. Boman i två delar AT CFARLES KINGSLEY. ) Öfversättning au THORA HAMMARSKÖLD. Hon hade att lära sig vara nöjd utan att finna honom, utan att rätta honom, utan att rättfärdiga sig sjelf. Och hon lärde sig det. Utan tårar, utar klagan förtröstade hon på Gud och bidade sin tids. Hvar gång en sändning blesseTade och sjuka anlände, gick hon från säng till. säng för att se om icke äfven Ton skulle finnas der. En gång, det var i Balaklava, visste hon att hon såg honom, eburu icke på sjuksängen. ; Stående nedanför fönstret, gladt språkande med några officerare. Det var han! Kunde hon bedraga sig på denna gestalt ehuru: hans ansigte var bortvändt? En svindel grep henne; hjertat klappade skatt hon tyckte det kunde spränga bröstet, och ögonen voro färdiga att tränga nt ur sina gropar. Men Grace var behjelplig vid en operation och fick ej lemna rummet. Hon måste tåla och vänta. Efter operationens slut ilade hon utan att säga ett ord, med vild hast nedför trappan. Han var borta! Utan ett ord återvände hon till sin tjenst vid sjuksängarne, tålig och undergifven. 1 Se A. B.n:r 74. 77.80. 82. 88. 85—96, 98—101, 104, 106, 109-112. 115 199 FOR IRT. 189— 154, 158,-159--199, 201—204 oth 206.

8 september 1873, sida 3

Thumbnail