Article Image
RARE TN KENTA AA FÖR TVÅ ÅR SEDAN. Roman i två delar AF CHARLES KINGSLEY.) Öfversättning at I THORA HAMMARSKÖLD. Derför är ingen fara, min Vän Det är fara! Du anar ej det begär efter hvad som lifvar, den böjelse att blunda för våra pligter mot 088 sjelfva, som ligger i vårt sjudande tropiska blod. O, Sabina, stunder finnas, då jag känner att jag skulle kunna sjunka så djupt — att jag kunde blifva så ytterligt förderfvad, om jag en gång började! — Tag mig med dig härifrån, älskade vän; för mig bort och lät mig få andas frisk luft, se en skön natur och bvila — hvila. Ack, Sabina, rädda mig! Hon gömde ansigtet i händerna och brast i gråt. Godt; vt ekola resa -— till Rhen; blir det bra? Jag bar inte varit der på tre år och det skulle varå roligt nog att flacka litet omkring ännu en gång på egen hand, då jag i alla fall vet att jag eger... Sabina tystnade; hon ville ej pimwinna Marie om den smärtsamma olikheten mellan deras öded, Till Rhen! Ja, ja; då får jag se den sköna, gamla verlden, med . dess vinberg, slott och klippor, om hvilka han plägade berätta; om hvilka han lärde mig att läsa Longfellows vackra skaldeatycken Bå ljufra, rena och lugna; — så olika mig! Så A RB nr 74, 77. RN RP KA, KK -06,.98-—101, I 104, 196, 108 112, 114 128, 125—181

11 juni 1873, sida 3

Thumbnail