Article Image
META HOLDENIS.) VICTOR CHERBULIEZ. Öfversättning från franskan. j Jag vill. icke dölja för er, att jag ett ögonblick betraktade dem med tvekan — de tycktes sjelfva vara rörda. Jag lemnade dem ät mr Holdenis, som genast skref ett qvitto på summan. Derefter steg han upp och sade, i det han fäste en rörd blick på mig: Godt, jag vill slå vad, att ert samvete är nöjdt; tro mig, detta är verklig lycka. Och han tryckte mig i sina armar. Jag vet ej, om mitt samvete var nöjdt, jag gjorde mig icke den mödan att tillfråga det. Jag var emellertid lycklig öfver den affär, jag gjort. Jag hade utbytt mina tio tusen francs mot en tydlig och klar tillåtelse att öppna mitt hjerta för Meta. Återstod att finna ett gynnsamt tillfälle; jag sökte ett sådant i flere dagar utan attfinna det. Den odräglige baron Gtrineck var som fastnaglad. Tack vare hans reumatism, som tvang honom att hålla sig inne, erhöll jag dock slutligen detta ljufva mellan-fyra-ögon, på hvilket jag väntade. Denna afton bar Mota en körsbärstfärgad rosett i håret, ett skärp af samma färg och en hvit klädning, hvars vida ärmar blottade skönheten af hen nes armar. Det var en af hennes allvarliga dagar; hon vaggade i sivt hufvud, jag vet icke hvilken dröm, som då och då tittade fram i djupet af hennes öga, men!genast åter 4) Se A. B. nit 40—42,

21 februari 1873, sida 2

Thumbnail