M.ARGARET WOFFINGTON. Öfversättning från engelskan AF MATHILDA LANGLET ). Obetydlig skådespelare, i alla fall, sade hon obarmhertigt, afsides (som på teatern) till de öfriga, hade i halfva sitt lif bara tjugu shillings i veckan — och hon ryckte på axlarne och tycktes fördjupad i sina minnen. Ja, vi uttryckte oss tydligt, fortfor hon, men jag måste bekänna, barn, att vi inte förhastade. oss. En gång, midt i en af mina vackraste tirader, somnade min älskare, och hade fallit omkull, om jag iste tagit emot honom i mina armar. Ett ypperligt epigram skrefs deröfver af en a mina — beundrare. Han I så många så dana som vi brukade hafva? I detta afseende stå vi ej efter våra mormödxar, svarade pagen. Det Callar jag näsvist,, sade Bracegirdle. Av det pojke eller ett fruntimmer, det der? Att döma exter drägtenr, skulle jag säga att det är en pojke; efter sjelfbelåtenheten — ett fruntimmer, sade Cibber. Det finnes dock ex talangfull flicka iblanå er — Peg — hvad hon xu heter, som spelar Lothurio, lady Betty Madish och litet af hvarje, sade den gamla, sHvad! beundrar ni Woffingtop? skrek miss Olive; åh, hon står ju bara och pratar på seenen! ; Det må vara, lydde svaret, men det är natur i den slynang spel. Motsägen mig ) Se A. B. M 2-4