Article Image
CHRISTIE JOHNSTONE.) AP CHARLES READE. Öfversättning af Thora Hammarsköld, Och sedan han sagt den unge artisten åtskilliga allvarliga sanningar, tillade han några förbindliga ord om den vackra målning han köpt, helsade god morgon och gick. En mors välsignelse är god att hafva, sade mrs Gatty, som kommit in. Så är den, i sanning, svarade Charles. Han kunde icke undgå att träffas af denna anmärkning: ban hade för tin mors skull offrat sin kärlek och strax hade ett stort bekymmer blifvit bäfdt. Midt under dessa reflektioner kom Saunders med en biljett. Brefvet innehöll en invisning på hundrafemtio pund, jemte dessa rader, hvari afsändaren gjorde en ursäkt för den ökade köpesummen: Jag är sjelf målare. Det är omöjligt att åttio pund kunna ersätta den tid som taflan tagit i anspråk, för att ej ens nämna den skicklighet hvarmed hon är utförd. Nu äfven några ord om Charles Gattys tafla, för det närvarande i lord Ipsdens målningsgalleri; För ett eller annat hundratal af år sedan, fanns en biskop i Darham som plägade personligen draga i strid mot skottarna och besegra dem, Då han ej var hos sin hjord, skingrades den ibland af de nordiska ulfvarna, men var han sjelf tillstädes med sina böner och sin stridsyxa, så segrade engelsmännen. Detta gaf ämnet till Gattys tafta. ) Sö A. Bj 295 (A), 297—300,

28 december 1871, sida 2

Thumbnail