EARLES DENE;) Öjversättning från engelskan a Thora Hammarsköld. Presten såg ej ut som om han med berådt mod skalle vilja göra sig till martyr, ehuru han troligen skulle lidit lika modigt som någon annan om olyckan träffat honom. Det är således omöjligt!. suckade han. Men så skall åtminstone detta oskyldiga barn lefva, — om ej i denna, så i en annan verld. Hvad är dess namn, Pierre? Det har jag inte hört. Och ej heller känner jag markisens dopnamn; men, lika godt, jag tar ansvaret på mig.. Med dessa ord doppade han ett finger i en vattenskål, gjorde dermed korsteeknet på barnets panna, och sade: Felix, si nom es baptizatus, ego baptizo te in nomine Patris et Filiö et Spiritus BSanceti, Amen. Detta namn är af god bet delse och vår heliga skyddspatrons namn. Ja, jag har endast gjort hvad som är rätt, om äfven vår nådige herre skulle vredgas deröfver. : Jag prisar alla herrars Herre, som ledt mina steg hit denna qvällls or Cathon kom nu åter in med en korg, hvars storlek och tyngd bevisade att hop mera hade tänkt på hvad markisen kunde behöfva, än på Pierres armar. Så snart det blir dager i morgon, sade dennas, kommer jag hit igen. Vi måste ntfandera något sätt att föra hit markisen och hans fru. Det blir bäst att ni straxt på morgonen, ner Cathon, skickar ett bud väll Les Vacheries.n ) Se A, B. JM 110—112,