Article Image
ROLAND YORKE) Af mrs HENRY WOOD. Öfversättning från engelskan. Hamish såg sin hustrus sylåda på bordet tog derur något svart silke och lindade det flera hvarf omkring ringen, satte den åter på fingret och lemnade rummet, ty han trodde att måltiden var färdig. Barnen hörde hans steg och kommo rusande ut ur barnkammaren, Nelly kastade sig i hans famn. :an kysste de små, en i sender, tittade in i barnkammaren för att se hvad de hade för godt på sitt bord, och tillsade barnpigan att icke glömma att lilla Rosy, som var yogst, även fick sin del. Med en vänlig nick och ett gledt leende lemnzde han dem för att gå in i förmaket och bjuds deras mor sin arm för att föra henne till bordet. Han säg att hon var ytterst nedslagen och färdig att brista i gråt, så att han hviskade tröstande, att han nog skulle draga försorg om henne tills bennes man kom hem. Det var denne make, deone far, som störtat honom! och Hamish misstänkte intet. . September hade gått, Oktober månad intrält och Gerald Yorke återvände hem. Wiuny mottog sia man med en tårflod och berättade huru de tjuguem punden gått åt att betala hans räkningar. Gerald kallade henne en toka och såg ond ut. Winny endast snyftade. På hans nästa fråga: hur fan -hon då kunnat taga sig fram? följde under gråt ett otydligt frammuimladt svar: att ton fått litet hjelp af mammå. Var mrs Yorkes bedrägeri ursäktiigt? Af ) Be A. B. nr 1—14, 16—22, 24—49,

1 mars 1871, sida 2

Thumbnail