Article Image
ROLAND YORKE) Af mrs HENRY WOOD. Öfversättning från engelskan. Du tror ej att jag kan arbeta, men du år nog se, Jag gär nu genast till Dick Yorke och frågar mig för hos honom. Han skall gifta sig hör jag. Hvem? Unga Dick, eller Vincent som han lär vilja heta. Min far brukade alltid kalla lem gamla Dick och unga Dick, ehuru vi ;j träffades ofta då heller, de voro för högfärdiga att umgås med oss. Jag tror knappt jag hade sett någondera af dem förrän vid min fars begrafning, då de kommo till Helstonleigh. Gamle Dick lofvade då att bjelpa min bror George, som var äldst, till att blifva något, men aldrig gjorde han sedan något för honom — och nu är George död. Min far hade rätt då han brukade säga aw hans broder Dick var sjelfvisk. Du finner kanske unga Dick hafva samma egenskap, sade Hamish. Det vore troligt, om frågan gällde hans börs, men som du vet är det ej min mening. — Jag hade ämnat sitta hemma och skrifva i qväll, men jag tar väl skadan igen i morgor afton. Nu går jag, så hinner jag åter för avt hemta Anaabel och föra henne hem. Rolano skyndade bort för att uppsöka Vincent Yorsxe på den eleganta klubb, der han oltare uppehöll sig än i sin fars hem. Han ämnade sig just derifrån, då Roland mötte honom. . Vill du dröja ett ögonblick, Vincent, jag har något af vigt att tala med dig om, ?) Be A. B, nr 1—14, 16—22, 24—41,

20 februari 1871, sida 2

Thumbnail