Article Image
ROLAND YORKE) Af mrs HENRY WOOD. Öfversättning från engelskan. Ja, jag skulle väl för en gång krypa fram ur mitt skal, man får ej lefva som en eremit när man har en pockande hastro. Hon hotade mig med oerhörd bestraffniog om jag ej förde heune hit i qväll. . Hamish! utbrast mrs Channing. Han förtslar mig bara, Roland, det är nyttigt för honom sjelf att komma ut någon gång. Jag förstår inte att jag ej kan upptäcka Aunnabei, fade Roland harmsen och spanade ännu öfver de kringståendes hufvaden. Det är synd och skam! bon sitter väl fången derDppa kan jag tro, för att hålla Jane sällBE2p SMen det är ja iogen ursäkt för dig att gifva den lilia flickan öknemn, smålog Hamish. Jag kallade henna en liten toszan, er. kände Roland, ech jag skuile ha lust att kalla någon annan en stor tossa och det då hon hörde på till och med, om jeg äfven szulle bli utvisad för ohöflighet. Om det är nigon jag riktigt afskyr så är det en tyranpnp. Bör allt detta lämpas på Annabel Channing? Skäms du inte, Hamish, att komma med ep sådsn fråga! skrek Rolsnd uppblossande, Anonebal en tyracn! Hoc som är den mildaste, älskligaste flicka i heis verlden och indå skall den der qvincan vara elak emno: leone. Det är ingen enda af er här scm ) Se A.B. tr 1—14, 16—22, 24—35.

13 februari 1871, sida 2

Thumbnail