ANSA HEREFORD. Mrs H. WOOD. Öfversättning från engelskan af Thora Hammarsköld. Det -påstås, fortfor hon och såg sig skyggt omkring, att här spökar vid Chandos. Har ni aldrig sett någonting besynnerligt? Nej, verkligen inte. Det skulle bra mycket förvåna mig om sådant hände mig, — ifall ni med besynnerligt menar spöken. bh Jag har en gång sett en gengångare, sade on. d Mrs Penn! Jag vistades i ett hus der ett fruntimmer dog mycket hastigt. Om jag kan vara säker på någonting i mitt lif, så är det på att jag såg henne, sedan hon hade blifvit begrafven. Ni ser tviflande ut. Jag kan inte föreställa mig att en verklig ande blifvit sedd. Jag vet väl att underliga historier cirkulera — och blifva trodda, men jag anser dem blott som verkningar af en sjuklig inbillningskraft. Syftar ni på Chandos med uttrycket underhiga historier? Visst inte; jag talar om förhållanden i allmänhet. Ni är starp i edra inkast. Icke förty vill jag ändå upprepa att underliga berättelser gå om detta hem. Mäånljusa nätter påstås sir Thomas spöka här i parken. Simmar hans vålnad nattetid öfver haf.i Ga A BR MH 24-71.