Article Image
Presidenten: Så säger ni nu. Inför undersöks ingsdomaren sade ni: När vi någon gång sutto : å källaren, sade han, att han skulle flytta öfver ill Amerika för att der draga nytta af sin uppinning och bli qvitt de oäkta barn, hans hustru gaf ionom. T;opmann : Då talade jag ej sannirg; jag ville ocka honom till Elsass för att der tillsammans ned honom sätta min affär i verket. Derom blefvo i också öfverens. Presidenten: För Setta ändamål lemnade ni i jugusti Roubaiz och ankom den 19 till Vervay. der fick Då åter bevittna er familjs elände. Geast skref ni ett hemlighetsfullt bref till Kinck ch uppmanade honom att så skyndsamt som möjgt komma till Elsass. Tropmann: Jag måste skrifva så för att dölja Jen at mig tillämnade tillverkningen af falskt mynt. Ty en sådan påtänkte vi båda. Presidenten: Det är säkert, att J. Kinck reste ill Elsass för att bygga på sitt hus en våning. Att förtala denne olycklige skall ej lyckas er. Trogmann; Jean Kinck var för snål för att hysa en sådan afsigt. Han företog resan för falskmyntningens skull. . Presidenten: Jean Kinck tog med sig två vexlar och en betydlig summa penningar, och ni väntade på honom vid Bollwiller-jernvägen? Tropmann: Ja. Presidenten : Vaktmästare, lemna jurymännen plankartan öfver kantonen Cervay. Tropmann, hvadsgjorden I, när Kinck anländt? Tropmann : Vi foro med omnibugen till Soultz, dit vi ankommo på eftermiddagen. Presidenten: Tala högre; man klagar öfver, att man ej hör er! Hvarest åten I frukost? Tropmann: På fru Mongouets värdshus. Presidenten: Det eger sin riktighet. Denna fru har kännt igen er och äfven Jean Kincks fotografiporträtt, som man visat henne. Hvarthän begåfven I er derefter? Tropmann: Till Wattwiller till värdshuset Hvita hästen. Presidenten: Ni har förut förklarat, att I begåfven er till Herrenflug och att ni gaf Jean Kinck gift. Tropmann: Ja. Presidenten: Hvem hällde giftet i flaskan? Tropmann: Min medbrottsling. Presidenten: Hvilken medbrottsling? Tropmann: Den medbrottsling — som var med mig. Presidenten: För undersökningsdomaren förkla rade ni den 28 Oktober, att ni i Soultz förlorat Jean Kinck ur sigte. Då det anmärktes, att dette var osannolikt, emedan hos er funnits två vexla samt Kincks ur och kedja, förklarade ni, att har gifvit er uret och kedjan och anförtrott er de båda vexlarne, samt att skälet, hvarföre den en: vexeln bar er underskrift, var att ni på Kinck: begäran ditsatt den för att bedraga hans familj Den 13 November afgaf ni en annan förklaring nemligen att ni gifvit Jean Kinck förgiftadt vi att dricka, hvarpå han störtat ned död. Tropmann: Då talade jag osanning. (Forts.

3 januari 1870, sida 4

Thumbnail