PERLBANDET FAMILJEN RIBAUMONT) Roman i två delar af miss Yonge. Öfversättning från engelskan af Mathilda Länglet. Ynglingen tycktes svälja sina tårar, men sade blott: aJag blef ledsen öfver att se grefvinnans väl öfvertänkta plan förkastad-och det bästa tillfället till flykt försummadt. aDerom måste jag tå döma, sade Berenger De befunno sig nu på en skogsväg, fullkomligt ödslig. Hela befolkningen 1 trakten hade skyndat till klostret. Ijden klara vårluften hördes då och då klockljud och sörl från Bellaise eller från -fälten klingandet af någon boskapsbjellra ,men ingen mensklig varelse syntes till. Det var: emeHertid säkert att familjen -Routron såsom hugenotter och icke vasaller under Nid-de-Merle ej heller skulle iofiona sig vid begrafningen... Berenger gick med raska steg bredvid Osberts häst, stödde och uppehöll honom medan han sökte uppmuntra honom med löften om hvila och skydd hos Routron. Till Philips och Humfreys böner om att taga en-af deras hästar, lyssnade han ej. Hade icke Osbert på sina axlar burit honom: från blodbadet i Paris och sedan för hans skull, i-tre långaår försmäktat i fängelse? För Philips hänryckning var detta sätt att ):Se A. B.u:r 159, 161, 162, 164—167, 171, 174. 175, 177—179, 182, 185—189, 191, 192 194—196, 198, 200—203, 205—208, 210, 212—215, 217, 218, 221, 223—227, 229, 231—267,