Article Image
Roman i två delar af miss Yonge. Öfversättning från engelskan af Mathilda Langlet, Och då Lucy läste detta bref, som hennes moder ännu ej kunde förmå sig att röra, kände hon sig vid hvarje ord hon läste mer och mer tacksam met den goda moster Cecily, som alltid lärt henne att hetrakta Berenger som en broder, öch att use ohördan döma den stackars unga hustrun. Om hon icke så hade blifvit visligen ledd och varnad, hvilken hjertesorg hade cj denna Berengers glädje i dag kunnat blifva för Lucy! För öfrigt var lady Thistlewood förtretad nog som saken nu stod och redo att längt öfver yttersta möjlighet bibehålla sin vantrogenhet. Det var bara en ny list för att locka den stackars gossen tillbaka ditbort, så att de skulle få taga hans lif riktigt., Sade man henne att de trodde honom vara död. Tilley-valley! Det var blott ett anfall på ennes goda hjerta för att få henne att emottaga en liten fransk bedragerska. Sir Duke måtte väl se till huru detta hängde ihop, så att hennes stackars gosse ej blef lockad i snaran. Fransmannen kunde jui detta ögonblick hålla på att mörda honom! Hvar var han? Hade sir Duke varit så borta, att han emnat dem ur sigte? Ingen hade hvarken ; ) Be A. B. nr 159, 161, 162, 164—167, 171, 174 175, 177—179, 182, 185—189, 191, 192 194196, 198, 200—203, 205—208, 210, 212—215, 217, 218 221, 223—226.

1 oktober 1869, sida 3

Thumbnail