PERLBANDET ELLER FAMILJEN RIBAUMONT), Roman i två delar af miss Yonge. Öfversättning från engelskan uf Mathilda Langlet. Hon fann dels sin lyckade flykt, dels folkets förvåning, så lustig; dels var hon sså van att alltid vara glad här, att hon ofrivilligt skrattade åt alltsammans. En tallrik rykande soppa från den ofantliga kitteln, som evigt hängde öfver elden der, framsattes genast för henne, innan hon hunnit ifva några förklaringar. Och medan hon ät med den prydligt skurna skeden och ur den glacerade lerskålen, som alltid kallats frökens, sysselsatte sig mor Perrine med att värma hennes fötter, smeka henne och försäkra henne, som om hon ännu varit deras bortskämda barn, att de skulle göra allt hvad hon önskade. SkPierre och Tiennoty de båda sönerna, skickades ut att fordra. boskapen och noga hålla vakt, ifall något skulle höras af från klostret; och Blaise skulle visst också i sin stora vördnad och tillbakadragenhet följt dem, men Eustacie qvarhöll honom och sade att hon ville rådgöra med honom, Först frågade hon efter vakt-tornet. Hon brydde sig ej om huru obeqvämt det månde vara, om blott hennes. vasaller voro trogna och ville hålla ut der, tills hon kunde få bud till sin mans vänner och bundsförvandter, och hennes ögon glänste när hon talade. ) Be A. B. nr 159, 161, 162, 164—167, 171, 174 175, 177—179, 182, 185—189, 191, 192 194-—196 158, 200—203, 205—208, 210 och 212,