PERLBANDET ELLER FAMILJEN RIBAUMONT). Roman i två delar af miss Yonge. Öfversättning från engelskan af Mathilda Langlet. Händer räcktes till helsning och välsignelser stammades, då ridknekten inträdde. Han såg alldeles uttröttad ut och blef ytterligt förvirrad af den uppmärksamhet han väckte och af att nödgas afgifva sin berättelse inför hela familjen. Han bugade sig djupt men sade ingenting, förrän man stälde till honom några ifriga, ängsliga frågor om den unge lorden, då han svarade: Sannerligen, nådiga fru, det är ännu lif i honom, men det är också allt. Han är skjuten genom hufvudet och kroppen och så illa tilltygad i ansigtet, att det är en skam att se. Bj heller har han gjort annat dessa tre långa veckor än jämrat sig emellanåt, så att enshjerta kan brista att höra honom, och jag fraktar vi blott fört honom hem för att dö. Äfven om så är, tacka vi Gud och äfven dig, redlige Humfrey, sade lady Walwyn Låt oss höra: huru och hvar denna onda gerning blef gjord. Det är så att jag inte riktigt kan säga det, emedan jag inte var med honom då, och skada var det, ty jag skulle nog frågat hvad de ville, innan de fått lägga ett finger på honom. Men när Landry, hans franske fosterbroder, kommer kan han beskritva alltsam4) Se A. B. nr 159, 161, 162, 164—167, 171, 174, 175, 177—179, 182, 185—189, 191, 192, 194-196, 158, 200 och 201;