Article Image
PERLBANDET FAMILJEN RIBAUMONT:). Roman i två delar af miss Yonge. Öfversättning från engelskan af Mathilda Langlet. Konungen följde henne, nedslagen och obeslutsam. Det var tydligt att han var i onåd hos sin mor, men hon närmade sig sin sonhustru med den blidaste uppsyn och ett uttryck af moderlig omsorg och oro. Min dotter, sade hon, jag har just öfvertygat konungen att det inte går an för er att längre vistas i denna fuktiga skogstrakt. Jag vill i sannivg ej ansvara för följderna deraf. Han kan för sin egen del göra hvad anordningar han vill, men jag tog min vagn nästan tom hit, för att kunna föra er och edra damer härifrån. Kammarfruarne komma sedan med klädkoffertarne. Ni kan vara färdig tills hästarne blifva förspända Elisabeth var van att lyda. Hon såg bedjande på sin make, men han besvarade ej ennes blick; han var dyster och harmsen, men vågade tydligen icke sätta sig upp mot sin moder, och sade ej ett ord. Det återstod henne blott att lyda, och Katarina sjelf tillade att det var plats både för fru de Sauve och fröken Nid-de-Merle. Stackars Eustacie! Hon såg sig stum omkring, liksom hoppades hon att hjelp skulle komma från något håll. Hvad var allt annat mot detta! Och Diane följde henne till hennes rum också, när hon gick för att kläda sig till resan, ) Se A. B. n:r 159, 161, 1625 164—167, 171, 174, 175, 177—179 och 189;

13 augusti 1869, sida 3

Thumbnail