Article Image
DORA). Roman ie två delar at JULIA HAVAN AGT. Öfversättning från engelskan jaf C. J. Backman. 4 Jag skall strax berätta monsieur huru de kommo i polisens händer; Imen t miste jag göra er uppmärksam på att linnet är fint, ch att kläderna, ehuru de äro illa tilltygade, äro rätt dyrbara. Och nulskall jag berätta monsieur alltsammans. Deu madame Smith, som rådt om dem, hyrde för några veckor sedan ett ram vid rue del Ar Hon hade sorg; hon talade föga och dret ofta: En vecka efter sedan hon hade ty! nmet Mc ut och kom inte tillbaka. Hennes kappsäck var tom; men hyran hade on betalt i förskott, så att hennes värdinna inte hade nå fonti att säga. Men samma afton —n igen den femtonde Juli, då det der för liga ovädret var — steg en sorgklädd qvinna app på balustraden af Pont de la -Concorde och kastade sig i Seinen. Tre dagar derefter blef hennes lik funnet och fördt till la Morgue, der hennes värdinnva kände igen henne, och dessa äro de kläder hon hade på sig), tillade monsieur Durand helt lugnt. Aftonen den femtonde Juli! Det vill säga, samma afton som han var på teatern, då han köpte diamantkorset och reste hem under ), 230, 233, a AA, 254, 2H7—9212, 274. 284, 250—289, 291 och20t.

18 december 1868, sida 2

Thumbnail