Thamersu) Beråttelse från Nordamerika. Af författarinnan till Palatser och Fängelser, Zigenarens testamente m. fl. (Öfversättning från engelskan.) Min make — min make — är död! sade hon; han drunknadei det djupa, omätliga hafvet, för många, många år sedan Caroline, bedrag dig icke längre sjelf; se å detta porträtt, denna ring. Känner du igen mig nu? Och himmelens åska har icke krossat migh klagade hon. Jag lefver ännu! Din dotter — vår dotter — Qaroline! sade han; de skola döda henne! Min dotter! upprepade hon och reste sig upp med en åtbörd som om en tyngd fallit från hennes bröst. Min dotter! EP Rädda henne! ropade Varnham. Striden rasar i närheten af ön der hon bor. Följ mig; din blotta närvaro skall beskydda henne.n Ångesten i hans stämma kunde hafva rört en marmorbild; den återförde Catbarine till verkligheten. Mitt barn — Mary — dotter — jag skall gå — jag skall gå! sade hon. Vi kunna ätminstone dö tillsammans. . Hon störtade ut ur tältet, åtföljd af Varnham. De mötte Thamerot, som just nyss landat vid ön, Da äro der borta vid fästningenn, ropade hon; de strida som vilddjur. Höfdingen och 4 PER tr je rg MW, 21, 23—27,