Article Image
Thameretu). Beråttelse från Nerdamerika. Af författarinnan till Falatser och Fängelser, Zigenarens testamente m. fl. (Öfversättning från engelskan.) Se, moder! Se dit bort, långt bort, der skuggorna äro så täta! Stjernorna kunna ej spegla sig der, och dock ser jag ljus — ett två, fyrå, hundrade! Det mörka vattnet är beströdt dermed. O, moder, han kommer. han kommer!s Du glömmer att det kan vara endast drottning Esther som återkommer med sina krigare, sade Catharine och ansträngde sina ögon för att se, hvad Thamerou med kärlekens snabba instinkt genast upptäckte. Gud gifve att hon icke hade segrat!, tillade hon sakta och rysande. Nej, moder,, sade Thameroh, jag är viss på att dessa facklor lysa honom hem. Lät oss möta honom. Det a stjeruklart och sjön är alldeles ljus af vära fis 8 facklor. Det är så warmt och qvaft här — min kanot ligger i vassen — kom, moder, kom! Jag skall flyga öfver sjön med dig, som en fågel Catharine steg upp och följde småleende gin dotter till stranden. Thameroi lossade med darrande hast sin lilla båt och rodde bort till en liten stenig udde för att taga sin mor ombord. Laxfiskratnes båtar lågo i en liten flotta, ickolångt delifrån okh vattnet lyste mörkrödt ifackelskenet. Under andra omständigheter skulle 9 AB, fr 313, 16—18, 20, 21 fö-214 20 SE i ä

7 februari 1868, sida 2

Thumbnail