FAMILJEN CR0IX-DE-VIE,) PAUL PERRET. Öfsersättning från franskan, De misstänkte icke enstillvaron af den fiende, som der skulle med henne inträda; de anade icke att hon svurit hämnd och krig emot dessa åldriga murar, som talade om det förflutna, dessa stolta och ödsliga salar, dessa ståtliga och dystra gallerier, denna lyx, denna ära, denna rikedom, de gissade icke hennes förslager. O Martel! dessa förslager hade sin grund i en nästan moderlig hängifvenhet, i en manlig vänskap i förening med en djup kärlek. Violante aumlade flere gånger detta namn: Martel, Martel; man hade kunnat ro, att hon studerade sig in iatt uttala det med en af dessa segerrika toner, hvilka man ej emotstår. Den som bar det finge ej längre tillhöra hvarken legenden eller sin slägts traditioner eller sina egna minnen eller någonting af hvad han förut älskat, trott eller fruktat. Skild från alla andra band finge han ej tillhöra något annat än henne allena. Hvarför kom just i detta ögonblick en plötslig tanke att oroa benne. Hon tänkte på Lesneven. Chesnel hade den föregående dagen berättat henne, att den unge mannen omsider lemnat sin tillflyktsort i byn Sainte Marie, samt att man förlorat spåren efter honom. Hon andades derföre lättare sedan gårdagens afton, och betraktade med friare mod sin nyfödda lyckas himmel, omsider 4) SAB, nr 251—258, 260, 261, 263, 265—269, MN och 277.