Article Image
elt franskt original — vid Bertel Wichman — öfversättare af åtskilliga Opitz arbeten — samt vid Sören Terkelsen, som med danska litteraturen införlifvade den på .sin tid verldsberömda herderomanen Astrea af markis Honor dUrf; hvarjemte författaren redogör för de försök till bearbetniog af versläran, som tillhöra denna period. Man förmår ej värja sig mot ett intryck af nästan tröstlös ödslighet vid denna vandring genom ett hundraårigt litterärt tidskifte, som helt och hållet förlorat sambandet med den inhemska medeltidsodlingen, men sjelf ej ännu funnit någon ny form i den gamlas ställe, samt osjelfständigt famlande lånar innehåll och form från främmande mönster. Det s. k. populära författareskapets kännetecken äro, tyvärr, ofta nog: antiqveradt innehåll och vårdslös form. BSärskildt hvad historien angår, ha vi mången gåvg haft anledning beklaga, att dess behandling för den stora mängdens räkning fallit i händer, som aldrig bort befatta sig med skriftställeri. Då derjemte vår historiska skolbokslitteratur ännu intager en låg ståndpunkt, kan det ej förvåna att kännedomen om vårt

28 maj 1866, sida 7

Thumbnail