ende — Ateas Spridning af svensk litteratur i Norge. Man har lagt de norska tidningarne till last — säger Illustreret Nyhedsblad — att de aldrig innehålla anmälningar af svenska, men väl af danska böcker. Men felet är ej de norska tidningarnes, utan de svenska förläggarnes. Öfverallt der bokhandeln nått någon utveckling, är det skick och bruk bland större förläggare, att de tillställa en del af pressorganerna sina artiklar till anmälan. Vanligen sker det i samma ögonblick, boken blifvit färdig, och innan den annonserats till salu, så att anmälningarne äfven fjerran från utgifningsorten kunna bli synliga, samtidigt med att den litterära nyheten framlägges i boklådorna på platsen. Detta är för båda parterna fördelaktigt: tidningarne kunna således i sina anmälningar meddela något nytt för dagen och derför med ett par ord omtala äfven sådana skrifter, hvilka endast såsom nyheter äro värda att nämnas; förläggarne finna, i det ögonblick då en bok utkommit och har största anspråket på uppmärksamhet, häri den verksammaste annons, så att de sedan blott då och då behöfva genom en betald annons angripa allmänhetens glömska och benägenhet för uppskof. De danska förläggarne ha länge brukat skicka recensionsexemplar till sådana danska och norska blad), som pläga innehålla litterära anmälningar, till och med när det ej kunnat vara fråga om att främja ett arbetes afsättning utan blott att göra den litterära verlden bekant med dess tillvaro, har man frår dansk sida visat samma artighet mot pressen. Sålunda ha de af danska regeringsdepartementerna utgifna, stora och dyrbara, arkitektoniska och arkeologiska planschver:ken sändts oss till anmälan, ehuru det ej kunnat vara frågå om någon vare sig större eller mindre afsättning i Norge. De större norska förläggarne ha nu börjat skicka sina saker ej blott till betydligare danska, utan äfven till svenska blad. Då begge ländernas förnämsta dagliga tidningar ha ständiga medarbetare för den litterära afdelningen och ej, såsom t. ex. Morgenbladet, låter kritiken skötas af insändare, bli i allmänhet de flesta skrifter, som tillställas dem, anmälda. Men då de svenska förläggarne ej visa samma bhöflighet mot de norska bladen, är det en naturlig följd, att dessa ej heller kunna anmäla svenska förlagsartiklar, så mycket mindre som blott en mindre del af dem på bokbandelsväg komma hit, och det ofta först flera månader sedan de utkommit. Det vore ett löjligt, ja ett oförskämdt anspråk på våra tidningar att befr att de skulle följa med de svenska okannonsexrna för att till anmälan efterskrifva böcker, som ej kunna fås innan de redan äro gamla nyheter. Man har klagat öfver att svenska böcker ej äro tillgängliga i den norska bokhandeln och öfver otillbörligt lång väntan på reqvisitioner från Sverge, men Illustr. Nyhedsblad menar att felet får tillskrifvas dels kommunikationsförhållandena, dels de svenska bokhandlarne. Medan de danska bokhandlarne gifva betydlig rabatt, samt försändningskostnaderna under ångbåtstiden äro ringa och den danska rdrn vid prisberäkningen omskrifves till 6 skill. öfver kursen, medan således danska artiklar bringa försäljaren en fördel, som sporrar hans ifver, lemnas deremot en stor del svenska böcker med få låg rabatt, att den knappt betäcker försändningskostnaderna, hvadan den norske bokhandlaren i bästa fall förtjenar obetydligt och ofta utsätter sig för förlust. — För att den svenska litteraturen skall bli mer påaktad af den norska pressen och i större omfång inträda i den noreka bokhandeln, fordras således, först och främst att svenska förläggare erbjuda samma fördelar, som deras kolleger i Norge och Danmark, och vidare att de på samma sätt sörja för att göra allmänheten bekant med deras förlagsartiklars tillvaro. — Thiers arbetar för närvarande på en ? Histoire de Vesprit frangais, hvilken man i Paris väntar skola göra epok. — Studentinnor. Två unga systrar vistas för närvarande i egenskap af studenter vid högskolan i Zärich. De berömmas för sin vetenskapliga ifver. — Femte upplagan af Julian Schmidts: Geschichte der deutschen Literatur seit Lessings Tod. Af denna nya upplaga har första bandet ) De danska förläggarne skicka någorlunda r regelbundet sina artiklar äfven till svenska blad, som befatta sig med litteratur. . anm.