Article Image
HUSTRUR OCH DÖTTRAR ELLER MOLLY GIBSON. ) Roman af mrs GASKELL. (Öfversättning från engelskan.) Hon hade gråtit så mycket att hon verk ligen kände sig trött, så trött att hon trodde sig hvarken kunna et eller stå. Hon satte sig på banken och blef så blek att han fruktade att hon skulle svimma. Vänta här ett ögonblick, sade han, ehuru deanua uppmaning var alldeles öfverflödig, ty hon förmådde ej taga ett steg; emeller tid ilade han bort till en liten källa i skogen, och kom efter ett par minuter tillbaka med ett stort, grönt blad hvarat han bildat ett slags bägare, med litet friskt vatten uti. Så obetycl.gt det än var, gjorde det henne dock godt. E Tack !? sade hon, ?om en liten stund kan jag nog gå hem. Dröj icke för min skull.? Det måste jag dock göra?, sade han; min mor skulle tycka mycket illa om att jag lemnade er och lät er gå hew allena, då ni ej var stark nog dertill. En tystnad uppstod, hvarunder Roger af. bröt några missbildade blad som han genast upptäckie och undrsökte, dels af gammal vana, dels för att gifva Molly tid att hema sig. ?Papp. skall gifta om sig?, sade hon slutligen Hon s ulle icke kunnat sagt hvarföre h.n 4J Sö Ä. B. ocr 14—21, 24—27, 20—33, 85 och IG.

14 februari 1866, sida 2

Thumbnail