EN KÄRLEKSHISTORIA ). Öfversättning från engelskan. Hela dalen tillhörde Leslie och äfven den angränsande trakten till ett omfång af omkring tretusen tunnland; men jorden var icke lika bördig som belägenheten var skön. Vid östra sidan af dalen hade han en granne, som var rikare än han och egde en präktigare boning; för öfrigt lågo endast mindre gårdar och hus i trakten deromkring, som till största delen bestod af dålig jord och ljunghedar. Det fanns fullt upp med vildt på Leslies gods, och han ämnade icke skona det denna höst; men ehuru han tyckte mycket om rörelse, och var så vig, stark och oförtruten som någon, hade han dock aldrig varit någon passionerad jägare. Den första dagen efter sin hemkomst sökte han att förströ sig med jagt; men ehuru han sköt ett rätt vackert antal rapphöns, för kom honom dock denna sysselsättning ännu mera andefattig än någonsin förr. Hvad tog väl Leonora sig före, medan han vandrade omkring i skog och mark? Läste hon i en af dessa små svärmiska böcker, åt hvilka han så ofta hade gjort sig lustig, till dess han slutligen aftvang henne ett leende, hvilket hon sökte dölja genom att vända bort hufvudet? Eller led hon af Lauras elaka lynne, och satt hon nu med det täcka bedröfvade uttrycket i sina ögon och kring läpparne, hvarigenom hon såg ännu barnsligare ut än förut? Eller satt hon frusen och blek vid den kullfallna eken, ) Se A, B. n:r 233, 234, 236, 237. 239. 240 och 242.