Article Image
HENRIK AF GUISE BLLEB RIKSPAGEN I BLOIS?) 6. P. R. JAMES. Öfversättning. sFly, nådig herre, fly genast! ropade abben. Jag kommer tillbaka för att rädda er. Staden är i uppror och mären bar med beväpnade borgare trängt sig in i slottet. Förmodligen har man dödat vakten vid portarne. Tro mig, nådig herre, ni har ingen tid att förlora, om ni vill komma undan. Jag skall emellertid uppsöka ert folk och skicka dem till er bjelp. Hans ord vunno bekräftelse innan hertigen, hvars min röjde misstroende, hann ifva något svar. En dörr i den motsatta ndan af rummet stöttes upp och en förskräckt tjenare störtade in, förföljd af åtta eller tio bistra män i full rastning. Hetigen förlorade icke ett ögonblick. Han tog sin tillflykt uppför en liten trappa, som ledde ifrån rummet till ett tornrum, der ban hade sin sängplats. De väpnade männen följde honom tätt i spåren, utan att gifva någon akt på abben, som begagnade tillfället att undkomma ned till gården. Dock, innan han ännu hunnit ut ur rummet, hörde han bakom sig ett förfärligt brak samt såg, vid en hastig blick tillbaka, att de förföljandes ifver hade räddat hertigen af EperHon. Alla de tungt rustade männen hade rusat uppför den gamla, bräckliga trappan som förde till hertigens sängkammare. Trä virket brast sönder under deras påtryckning och störtade dem ned på golfvet samt lem. 8) Se ÅA. B. n:r 190—193, 197—200, 202—210, 213, 215—218, 220, 223 (B), 227, 228, 231-235, 237, 238, 212—244, HG, 247, 29, 251—254, 6, 259, 201—264, 256 och 267.

19 november 1863, sida 2

Thumbnail