ELISABETH CALVERTON ?). ÖFVERSÄTTNING FRÅN ENGELSKAN, ARP M, SÖDEREN. BiDa är alltför mycket fallen för att göra frågor — det får du låta bli. Du är litet hiftig också, på ditt vis och fallen för att ira tvärt emot mina befallningar — det fr du också låta bli, ifall vi skola våra vännr. Du får tiga och lyda och arbeta — stiga upp tidigt och hjelpa Lotty städa skänkrummet, passa på gästerna tillika med Lotty. vara i konsertsalen om aftnarne tillika med. Lotty, sjunga en visa då och då, ifall du har röst, passa upp tillika med Joe, kanhända, och göra dig så nyttig du kan. Om da är lydig och rask och tjenstaktig så kom-! ma vi nog öfverens — men företag dig aldrig alt vara obstinat och envis, ty då, blixt och dunder! Då dröjer det inte länge innan! vi blitva osams.? Men 4 Men du håller dig tyst och svarar ingen. ting. Jag har sagt dig min tanke och tycker inte om motsägelser; du må för öfrigt aldrig inbilla dig att du har eller någonsin kommer att få någon egen vilja. Tag inte efter Lottys fasoner, hon är en elak flicka. Oh, så ledsamt, Lotty också en elak menniska !4 Bessy blef allt mera sorgsen: i hågen. Richard Calverton ämnade just tillägga några ytterligare förmaningar, då mannen med stora näsan kom insmygande i rummet, Hän hvarken gick eller sprang, eller lunkade, R Se A, B. n;r 67, 63, 70—72, 74—79, 81 och