Article Image
vräktes på sida, så att manskapet hvar ögonblick trodde att den skulle sjunka. I höjden af denna plats, der Amazone seds dref in, märkte besättningen på detsvensk fartyget en stor skeppsbåt, i hvilken ett ai tal personer befunno si, hvilka ansträngd sig af alla krafter att uppnå briggen. I de förtviflade ställning, hvari Umeås besättnin befann sig, kunde den ej göra det ringast försök till dessa personers räddning. Båter i hvilken personerna befunno sig, blefnågr kabellängder från briggen kullvräkt af e störtsjö och syntes ej till vidare. Umeålyc kades sedermera att görs sig fri från e del af sin last och åter komma på rät kt igen samt fortsätta resan. Sannolikt är a Amazone antingen genom kanonernas för skjutning, störtsjöar eller sammanstötnin med något större fartyg gått till botten p Doggersbank, ty på grund hade den ej kun nat komma på detta ställe, der äfven på d grundaste ställena finnes 50 fots vatten. — I Hallandsposten berättas den 21 Dee. Skarlakansfebern har nu äfven spridt si; till Årstads och Faurås härader, och syne derjemte tilltaga i intensitet, så att den oft: medför döden efter endast 3 å 4 timmar sjuklighet. Bland barnen inträffa talrika döds fall, men äfven äldre personer angripas a sjukdomen, som bland dem jemväl skörda ett och annat öffer. — I Göteborgs Handelstidning klagas frår Uddevalla deröfver, att en skrifvelse frår sällskapet X. till magistraten derstädes oci åsyftande att genom fridlysning för pågående förstörelse skydda ett par för ändamålet ut sedda mindre kullar af öfversta delen af de .s. k. Kapellbackarna, hvilka innehålla in tressanta snäcklager, icke ledt till någon på följd ehuru framställningen blifvit förnyad. — Rörande Vesuvii utbrott skrifver en korrespondent till Times från Neapel den 10:e: Från Neapel kan man ej upptäcka mycket af eruptionen, undantagandes de väldiga rökpelare, som stiga upp i luften, från de lägre liggande mynningarne 10,000 och från öfversta kratern 2000 fot höga, efter hvad det vill tyckas. Från vår stad ända tll Torre del Grecjs passerar man mellan rader af högst besynnerligt folk, som vandrat ut för att se förödelsen. Vinden blåser från norr till söder, så att förr än man kommit alldeles under rökpelarne, man ej är utsatt för det askregn som faller, och hvilket gör att man, nära nog, hvarken kan se eller andas; Då jag kom fram till den lilla staden, som räknade omkring 20,000 själar, fann jag den nästan alldeles öfvergifven; hur hastig invånarnes flykt varit, ser man deraf att de låtit meloner och andra frukter sitta qvar utanför fönstren. På ett ställe såg jag en massa personer stående kring sitt lilla husgeråd, sängkläder o. s. v.. u!släpadt på landsvägen. På alla håll sågos bersaglieri och nationalgardister posterade till skydd mot tjufvar, som här ämnade göra sig god marknad. Det första som träffar ens öga är det svarta utseendet hos alla föremål: den svarta askan betäcker alla vägar och stigar och hisens tak ända till 44, tums djup. jag vidare gick framåt Torre del Annunziata fann jag öfverallt flyende menniskor, somliga liggande på vägarne eller stående på husens tak, samtalande om sin olycka och medspejande ögon väntande underrättelser från deras fordna hem. Omkring 5000 personer kommo i söndags afton hit och sedan dess hafva oupphörligt nya skaror anländt från Torre del Greco. Alla möjliga magasiner, en och bodar gjordes i ordning till de olyckliges herbergerande, och de eslogo sig ned der om hvarandra så godt de kunde. ÅAfven i åtskilliga privata hus blefvo flyktingarne inlogerade. Vid OCastellamare var scenen än mera bedröflig. Dit hade ankommit båtar lastade med stolar, bord, sängar o. s. v., tillhörande de olyckliga flyktingarne, och torget var till trängsel uppfyldt af åkdon af alla slag, hvilka ditfört olyckliga, som trötta af strapager antingen slagit sig ned på madrasser och kuddar på gatorna eller lågo på den askbetäckta marken. Män och qvinnor, gamla och unga, hustrur med små barn på armarna och äfven en mängd sjuka syntes hvart man kastade blicken, alla oroligt skådande utåt hafsviken och lyssnande på naturens förfärliga dån. Underprefekten gjorde allt för att skydda de olyckliga, offentliga byggnader öfverlemnades till deras herbergerande, supskriptioner till.deras understödjande öppnades 0. g. v. Hvart man ser är all vegetation betäckt af den svarta askan; den silfverglänsande oliven är svart, Gen mörkgröna ilex har blifvit ännu mera mörkgrön, och orangernas öfversta del har fått en svart hufva ölver sig. Folket steg upp i olivträden och skakade ned deras frukter; hvarvid ett. riktigt yrväder af svart snö uppstod och yrade kring alla kanter. På många håll hade pojkar ritat sina resp. namn eller tEvvivast i den svarta askan, såsom man hos oss gör i snön — kortligen, hela naturen var betäckt af ett svart sorgedök af aska. Vid Sorrento sågs samma spår af den försåtlige fienden. Med sina långa armar hade han sträckt sig till Salerno och Capri och troligen äfven till Sieilien. Ni kan föreställa er askregnets vida omkrets och intensitet, då ni får höra att fiskarbåtar ej på sista daAnna launnaot cc ole RITTER TÄRNING änn Må

28 december 1861, sida 3

Thumbnail