PRRRGRR Eu flykten. PE AE AR LT VO MENE NE a SITER PE Brefvexling. mellan Schamyl och Abd-el-Kader. I en fransk tidning meddelas ett bref, som Schamyl skrifvit till Abd-el-Kader i :anledning af denne sednares uppträdande till de kristnas skydd i Syrien, samt Abdel-Kaders svar derpå. Vi. återgifva här dessa båda egendomliga skrifvelser. : Schamyls bref är af följande innehåll: Hell den, som gjort sig ryktbar mer än andra; hell den, som utsläckt oroligheternas låga; hell den, som med roten uppryckt det ovänskaåpens träd, hvilket är en afbild af satans hufvud! Ara vare Gud, som förunnat sin tjenare sitt eget beskärm och trons beskärm! Hell den redlige vännen, hell den rättvise Abd-el-Kader! Må ärans och hederns palm frodas på din tron! Jag har hört saker, som öronen skulle vilja utspy och som inelfvorna skulle vilja kasta upp. Förfärligå ting har timat mellan musulmännen och mugedins (de kristna), hvilka fordom ingått ett fredsfördrag med kaliferna. Mitt hår har rest sig på mitt hufvud, och skinnet i mitt ansigte, hvilket förut var slätt, har skrynklats vidberättelsen -om de beklagliga tilldragelserna i Damascus. Jag sade då: Det onda har angripit hafvet och fasta landet. Nej, det är icke till: Guds fromma, detär till egen fromma som musulmännen i Damascus gjort detta. Hvilken bindel hade väl då de styrande för sina ögon? :Hvarföre ha de simmat i dessa illgerningar? Hvarföre ha de förgätit dessa profetens ord: Den, sombegår orättvisa :mot en moaed; den; som förmenar honom hans rätt: den, som nödgar honom att göra: det, som öfverstiger hans krafter; den, som stjäl hans egendom från: honom, säger profeten, dens anklagare skall jag bli på återuppståndelsens dag!? Hvad dessa ord äro vackra! När jag erfor, att du hade utbredt barmhertighetens och godhetens vingar, för att öfverskygga de kristna; när jag hörde be: rättas, att du hållit dem tillbaka, som våldförde de gudomliga lagarne, förundrade jag mig ej öfver, att du Vann seger på berömmets vädjoban! Jag har Varit. nöjd med dig! -Måtte Gudäfven kunna vara det på den yttersta dagen, då hvarken penningar eller -barn skola vara. dig till något gagn! Du har gifvit lif åt profetens ord; hans, som genom Guds bårmhertighet blef sänd till menniskorna, och du har lagt betsel i munnen på dem, som bröto mot hans bud. Må Gud bevare oss från hvad som öfverskrider de gränser han utstakat! Det ärsderföre som jag för dig uttrycker min glädje och min förnöjelse i detta bref, en blombukett, plockad i den armes trädgård, hvilken på den mäktige Gudens beslut är en fånge hos de otrogna: Schamyl, främlingen.? Härpå svarade Abd-el-Kader: Ara vare Gud! Pris och lof åt profeten Muhamed -och åt alla profeterna! Den fattige till den rike, Abd-el-Kader, Muhi-ed-Din-el-Hossainis son, till brodera i Gudi, den älskade uleman Schamyl. -Måtte Gud beskydda oss, honom öch mig, i hvilans stund och i vandringens stund! Måtte Guds frid och förbarmande: förunnas: oss! Jag har bekommit ditt bref och ditt våckra beröm. Hvad vi gjort för de kristna var en religionens och mensklighetens pligt. Vår tro är de goda -egenskapernas fullkomning! Den innefattar allt hvad som bör priSa, Allt det golt hvad som bör göras. da bör följa oss såsom ett perlband på halsen: dess bostad är besudlad. bka mer, förlorar mennisifan till den grad sin; besian fult Orättvisa tadlasaf alla nationer, och den säger: ?När frestelsens dag koming, att hon finner det skönt, som så i komma från Gud, och vi återvända udsv Vilefva isen tidyrdå endast få ittrogne låta rättvisan Vitmaseger hos sig: De enfaldiga ha derföre trott, att råheten, grymheten, orättvisan och förföljelsen gillas 1 islamismen: Må den: Gud vi åKalla skänka oss tillräckligt tålamod! Vi veta, att du är hos Kejsaren af Rysslane och att han bemött dig på ett sätt, som är dig värdigt. Vi veta, att du begärt hans tillåtelse att företaga en pilgrimsfärd till Mecka. Vi bedja Gud, vatt han må bevilja delta... Kejsarensaf Ryssland är en stor konung;kihan förtjenar de lof, som de, hvilka