vegrepp och betraktade allt i ett öfverdrifvet ;ch ofördelaktigt ljus. Men. med all dennh :mot oss fiendtliga sinnesstämning och med len allmänna önsken att förblifva under svenskt välde, fattades de högre, d.:v. s. de vildade klasserna en lifligare nationalstolthet, en högre patriotism; hos allmogen åter saknades den fanatism, som på samma tid upp Idade det spanska folket emot Napoleon; let fattades den för söderns folk egendomliga energien. I Finland uppflammade den patriotiska entusiasmen, men den blef i mån if våra vapens framgång allt mattare och atslocknade slutligen fullkomligt. I Spanien leremot var det just fransmännens segrar, som retade folket till bat och drefvo det till resning och till motstånd. : För att karakterisera finnarne och den dåvarande stämningen i landet omtalar Bulgarin flera smärre händelser, hvilka han under kriget. kom att upplefva. Så hade, under lien tid han varstationerad i Kuopio, ett rykte spridt sig, att öfverste v. Fieandt (Karstula) i en batalj blifvit sårad och nu lefde Jundangömd hos en slägting på en herregård nära Kuopio. Bulgarin blef af general RachI manoff ditsänd med ett korporalskap, för att bemäktiga sig Fieandt eller åtminstone taga reda på om ryktet vore sannt. Denna expedition — på hvilken han till vägledare och tolk bade en spion, som utgaf sig för en afskedad officer, men som i en bondgård af folket igenkändes vara en för stöld afstraffad bodbetjent -srån Gamla Carleby — skildras utförligt och i lifliga färger. Se bär skildringen af sjelfva besöket på den misstänkta gården: Underskönt gick solen upp, morgonen var förtjusande herrlig; den ljusmålade herregårdsbyggnaden låg ungefär en verst framför oss — men en suck smög sig ur mitt bröst vid tanken derpå, att jag icke red till detta bus med ett fröjdebudskap, att kanske familjelyckan, kanske många förhoppningar för framtiden skulle tillintetgöras genom migl... Krig och disciplin! För dessa tvenne ord måste hvarje känsla, hvarje betänkande vikal... Vi redo i trafin på gården. Portarne stodo öppna; boskapen drefs just ut på bete. I ett ögonblick var huset omringadt; ulanernå:stego af ochsbesatte gårdens Att ingen tidigare hade lemnat huset, derom är jag öfvertygad, ty fönsterluckor och dörrar öppnades just i detsamma jag utställde mina vakter. Jag träder in i buset. I salen emottager mig: en.-temligen åldrig man medärevördigi yttre, i morgonrock. Hvad är det, frågade han mig på franska, som jag har att tacka för ert tidiga besök? Glad öfver att icke behöfva tolk, svarade jag: Jag ber om ursäkt. att jag besvärar er, men jag rår icke sjelf derför, det är tjensten — — i Jag ber! Också jag har varit militär och känner tjenstens pligter; men kan jag icke få I veta, hvari er önskan består ? Vår general har erhållit kunskap om att öfverste Fieandt uppehåller sig i denna nejd, och jag har befallning att taga reda på honom. .. Er general, sade godsherren, är narrad. Känner ni öfverste Fieandt personligen ? Jag känner honom icke, men den herren der känner honomp, svarade jag, pekande på den bakom mig stående spionen. Nå, då skall han få öfvertyga sig om att öfverste Fieandt icke står att. finna bär. Un: der detta tak lefva. jag, min -fru, två fullväxta döttrar, två söner, af hvilka den ene är full: växt, den andre ännu (liten, samt min yngste sons lärare. Ni kan personligen öfvertyga er derom ... Vill ni blott. tillåta, -att fruntimren. bvilka ännu icke äro klädda, göra sig i oördning. Ber ödmjukast — Godsegaren. gick ut, oeh spionen menade. att jag borde beordra några ulaner in i rum; met, emedan Fieandt, om: han vore här, skulle ställa sig: till -motvärn.Då skola ulanerna också nog vara tillhands,; sade jag törrt; ner i jorden kan han icke sjunka, och Huset är omringadt af vakter. En fjerdedels timma derefter: hade hela fa miljen infunnit sigi rummet; jag helsåde på dem alla höfligt och följde sedan husets herre, hvilken törde mig genom alla rummen. Med ett ord, vi -genomsökte hela huset, domestikrummen, alla bodar, trädgården, köllaren, . rian, ja till och med stallet, och bökade i fähuset ibland hö och halm utan att finna minsta: spår af något gömsle. . Allt var i vanlig. ordning på sin plate. Då jag åter komvin i salen, vår kaffebordet dukadt, och jag blef inbjuden att taga plats ibland familjen. . Jag befallde ulanerna att samla sig, föra hästarne ut från gården och uppställa sig på stora vägen. — Spionen ville blifva i rummet, men jag befallde honom att gå ut. Jag begriper icken, talade godsegaren, hvem som kunnat hitta på att öfverste Fieandt skulle vara här, och det som sårad! Det är; väl: sannt, ätt han är min slägting, och-att han är min förtrogne; vän; men hade han som sårad kommit till mig, så skulle jag ofördröjligen ha fortskaffat honom vidare till Sandels och aldrig utsatt honom för faran att här blifva fången. Ni är militär och vet hvad: ett hedersord vill sägab Jag gifver er mitt hedersord derpå, att öfverste Fieandt alls icke är sårad, att han befinner sig vid grefve Klingspors här, att han icke varit här ochi icke heller skall komma hit, förrän kriget på ett eller annat sätt nått sitt slut. Detta ka ni med godt:samvete: försäkra er general, och sannolikt skola inom kort officiella underrät-. telsef från krigsteatern bestyrka sanningen af mina uppgifter. I Jag har efter samvete fullgjort mitt uppdrag; jag har, såsom mig var befaldt, anställt noggranna undersökningar, utan att bl funnit hvad jag sökte; dermed, är saken slut. Det öfriga hemställer jag till min general, svarade jag. Ett politist samtal uppstod oss emellan. — Stode jag, sade godsberren, ännu qvar i militärtjenst, så skulle jag strida till sit blodsdroppen: dock heksnrnar San anat oc bet. brak fre Å OD fr I OR DR rg nt Id TN NR nr kel AT RE EEE 6 fe. tt ÅN LM: — Re lr fn RTR Ö JO rr 2