Article Image
atriden med samma bepröfvade trohet, hängifvenhe och sjelfuppoffring; till dina söner, som jag samla kring. min fana; sänder jag; din krigsherre, min va penhelsning; med stolthet kan du skåda dem; i de ras händer skall Österrikes örn svinga sig upp til ärans tinnar. Vår strid är rättmätig; vi upptaga den med mo och förtröstan. Vi koppas, att vi icke skola komm: ait stå ensamma i denna strid. Den jord vi kämpa för är fuktad med vårt tysk: brödrafolks blod; våra tyska bröder hafva återvunni den med vapenmakt och hittills .häfdat dess -besitt niog. Här hafva Tysklands ränkfulla fiender isyn nerhet börjat sitt spel, när detgallde att förderfv: dess makt i det inre: Amningen om en sådau fär: genomgår inu också hela Tyskland från hyddan til tronen, från den ena gränsen till den andra. Jag talar såsom furste i det tyska förbundet, nä jag fäster uppmärksamheten på den gemensamma fa ran och eriörar om de ärorika dagar, då Europa hade den öfverallt uppflämmanide hånförelsen: att tacka fö sin befrielse. Med Guds för fäderneslandet! Gifvet i mitt -resi dens. och rikshufvudstad den 28 April år. 1859. 4 Franz Josef. ITALIEN. LIndpendence Belge. meddelar följande resumå af det svår grefve Cavour afgifvit på österrikiske utrikesministern grefve Buols ultimatum; sÖsterrikiska regeringen vet att underhandlingarne hade föranledt ett af Eögland framlemnådt samt aj Frankrike; Ryssländ och Preussen gilladt förslag om allmän afväpning. Sardinien -har: af försonlighet biträdt detta förslag utan förbehåll samt utan biafsigter, och Österrike kunde ej sakna kännedom om Englands förslag samti Sardiniens antagande af detsamma. Sardiniens regering har ej tillagt något för att tillkänmnagfvå sina afsigter i fråga om de -svårigheter, hvilka; mötte kongressens sammånträde. Sardi niens-håndlingssätt vid detta tillfälle har blifvit gilladt af hela Europa. Hvad än följderna må blifva, så skäll hela ansvaret för krigets utbrott falla på Österrike, hvilket först rustat sig till strid och sedan förkastat ett af alla makter antaget förslag, samt i dess ställe utfärdat ett hotande ultimatum. Från Genua skrifves den 27 April: Ett ht ankommet paketskepp har medfört en i Toscana utfärdad proklamation till armån, hvaruti densamma uppmanas?att afvakta signalen till krig, för att.sedan framrycka i sluten massa och föra en förstärkning ;af-12,000 man till Sardiniens Vid en uti Florenz: hållen revy ropade trupperna,. folket och de förbitågande -romagnolska frivilliga: ?Ned med ÖsterrikebLefve Piemont!? Soldaterna ville genast aftåga, men engelska sändebudet bemödade sig att förmå dem dröja-med detta ssteg, Beslut fattades dåyratt invänta signalen från Piemont. Till trupperna i Romagna hade ef proklamation blifvit utfärdad, hvaruti de uppmanades-att afvaktarkrigets utbrott och då förena sig ,.med : Piemonts stridskrafter. Under påskdagarne, innan underrättelsen om revolutionen i Toscana ännu ankommit till Rom, hadedemonstrationer egt rum i nämde stad, till förmån för Frankrike och dess uppträdande till Italiens försvar. Sedan påfven på påskdagen hade meddelat folket och trupperna sin välsignelse, hade folkmassan ;helsat general Goyon och hertigen af Grammont med ropen: ?Lefve Frankrike! Lefve kejsaren! Lefve Italien!? Annandag påsk: om aftonen hade samma manifestation blifvit: upprepad af en talrik folkmassa utanför hertigens af Grammonts palats. Man befarade i Rom vidare rörelser, ehuru folket ännu förhöll sig lugnt. Jäsningen var dock omisskänneligt i stigande. Rykten voro i omlopp om påfvens aflägsnande till Bologna eller Gaöta.

6 maj 1859, sida 3

Thumbnail