folksamling var helt och hållet polsk, ty blott å ryssar och tyskar voro närvarande. Bönder rån landsbygden med solbrända ansigten. ångt, ljusbrunt hår, runda kinesiska mösso: och kjortellika underkläder; handtverkare och småkrämare med en viss grofhyflad godmolighet, eller en gentil sluskighet i sitt utsende; judar med långa, flottiga lockar nedhängande från tinningarne och slankiga, stark: iuktande figurer; kossacker med deras lång: lansar, tunga hufvudbonader af svart fårskinr och en mängd kartuscher på bröstet; välmående borgare, putsade, ordentliga och raka som kolumnerna i deras kontoböcker; fattigas adelsmän, med en melankolisk prägel af fallen storhet; och rika magnater, stolta i känslan af en betryggad ställning. Dessutom sågos der hundradetals kringvandrande säljare if apelsiner, konfekturer, cigarrer, invecklade i förseglade paketer, som på samma gång erbjuda sina köpare nöjet af en hasard, dricksvaror och deribland vatten i stora lerkrus. Ifopen bildade en kompakt inhägnad nästan rundtomkring hela den två (eng.) mil långa ridbanan. Utanför den af folkmassan bildade kretsen sträckte sig ett bredt bälte af vagnar. öppna åkdon, omnibusar och klumpiga kärror från landet, och marken bestod till sex tums djup af fint damm, som af kommande och farande oupphörligt upprördes i sådana moln. att man knappast kunde se sin närmaste granne. Vi utbärdade svårigheterna länge nog för att få se första kappridningen, som skulle tagit sin början kl. fem, men med orientalisk punktlighet började först half sex. Hästarne. churu af kroiseradt ewgelsk blod, stodo vida under den engelska fullblodsracen.. De vor: inalles åtta, men ridningen väckte icke synnerligt intresse, emedan ett vackert brunt sto. som reds af en engelsk jockey, vid första anloppet tog försprånget af de öfriga och bibeböll det till slutet. Under andra loppet blet en polsk jockey kastad af hästen och bröt på ögonblicket af sig halsen. Hvad som intresserade mig mer än hästarnes snabbhet var skönheten hos de polska fruntimmerna af bättre klassen. Under två års vistande i Europa har jag icke sett så stort antal vackra ansigten som i går på en timma. Det skulle blifva svårt att uppvisa ett större antal bland Filadelfias, Baltimores eller Louisvilles erkända skönheter. Jag hörde nyligen omtalas en amerikansk gentlemans giftermål med ett polsk: fruntimmer i Dresden, och jag måste prisa hans smak. Dessa Warschaus mör äro icke endast lysande blondiner, hvilkas ögon och hår påminna om åkerblommorna bland der gulnade säden, utan äfven mörkögda skönheter, med ansigten af en full, sydländsk oval. läppar runda och fina som en Amorins, och ren, gyllene genomskinlighet i koloritert, En konnässör af qvinlig skönhet skulle ingenstädes bättre kunna jemföra dessa begge rivaliserande typer, eller hafva så svårt att fälla utslaget emellan dem. Vår återresa till staden gick igenom ett förblindande dammoln, emellan en dubbel rad af efterhängsna tiggare. De voro underbart pittoreska figurer. Man såg ibland dem gråhåriga helgonhufvuden, som tycktes hafva utträdt direkte från den italienska duken, solbrända gossar af Murillo och skinntorra hexor. tecknade af Mikael Angelos hand. Öfver den djupa dammbädden framrullade landtfolkets vaznar, fylda med bönder, nog druckna att vara muntra, och deras små lustiga hästar framskridande i ett slags oregelbunden galopp, som om äfven de hade tagit sig en tår för mycket, Emellanåt såg man en öfverlastad fotgängare, som styrde cen zig-zag kurs emot vinden, falla och försvinna i ett moln af damm. Jag såg blott ett exemplar af den pittoreska polska drägten, en tjenstflicka i röd kjol och stöfor samt den lilla prydliga jackan, som vi alla känna från la Cracovienne. De fattigare qvinnorna voro i allmänhet misslyckade efterbildningar af de rika. Jag önskade besöka Villanow, Johan Sobieskis residens. Men den opålitlige judiske hyrlakejen förklarade att det var en åtta timmars resa dit, och jag upptäckte först för sent att den kunnat göras på tre timmar. Vi gjorde deremot en utflykt till Lazinski, Stanislaus Augusts palats och park på Weichselns strand, Bygnaden står i midten af en konstgjord sjö, som är infattad i en ram af skog. De hvita statyerna, som pryda stränderna, sticka bjert af emot den mörkgröna bakgrunden. I palatset finnes ett målningsgalleri, allt kopior med undantag af porträtterna af Stanislaus August. ädlingarne vid hans hof och hans många älskarinnor. Då vi gingo utför trapporna, mötte vi en son till den namnkunnige dramaturgen Kotzebue. Han är nu officer, jag tror general, i rysk tjenst, öfver 60 år gammal och af ett mycket motbjudande utseende. Så vidt jag kan döma, och jag medger mig hafva egt föga tillfälle att göra säkra slutsatser i detta ämne, underkasta polackarne sig sfter. hand godvilligt ryska styrelsen. Den politik, som följes af den nuvarande kejsaren, har redan här gjort honom mycket populär, och planen till Polens pånyttfödeise är till obestämd tid uppskjuten. De personer, med hvilka jag samtalat i ämnet, medgifva, att Alexander II i åtskilliga fall infört förändringar i ättre riktning. Det bästa af allt, som han gjort för oss, sade en upplyst polack, är spionerisystemets indragande. Warschau är!? fullt af för detta spioner, hvilkas befattning i upphört; och det måste medgifvas att de ej ängre äro nödvändiga. Nationalkänslan öfverlefver likväl länge en nations död. Judlarne i Polen kalla sig judar, och polackarne la Ryssland skola kalla sig polackar århun o raden härefter. s