Men det var isynherhet på ett hittills oförsökt fält. jag menar i armån.— som föreningens främsteg voro mest utinärkta. Vittorio, den unge artilleriofficeren, till hvilken Czesar under min: sjukdom: hade framfört ;brefvet; hade blifvit en dyrbar acqvisition. Han var en ung; tjugotvå års tmärkt vacker man; Ingen ;verkliggjorde; efter mitt tycke, 88 som han typehaf:enbjelte både till i kropp och till själ. Har var: ett hufvud längre än den längste af oss, med rak och militärisk hållning, och ehuru ett: ungdomligt fjun endast skuggade hans öfre läpp; röjde hans breda bröst och axlar bars fållt mänliga utveckling; dock var han så Harmoniskt proportionerad, att han icke tycktes Vara. mycket öfver vanlig längd. Kontutrerna af hans breda panna och hela hans: änsigte Voro af detta rena slåg, som vi så mycket beundra hos gamla grekiska statyer; hans rörelser och åtbörder buro denna Prägel af ädelhet och ledig elegans, hvarmed naturen. begåfvär sina Mest-gynnade :barns er nan! såg honom:i sinsensla men ! vackra uniform, stödjande sig på sin långa huggvärja, kunde Han icke afhålla sig: ifrån utt tänka på Achilles. j Det inre öfverensstämde med :det yttre. Vittorio hade en liflig själ, entusiastisk för allt. ;godf :och ädelt, ett mildt och vänligt lynne; sämt ovänligförmåga och verksamhet Han: varen varmkristeri, och, såsom sådan, vår -häns ideål att-på jorden verkliggöta: de i Nya Testamentet framstälda grundsatser om jemlikhet och broderli hetis, ror En sådant män kunde såsom: man lätt -begriper, icke göra någonting till:hälften. Först och främst försäkrade han sig om biträde af två sina kamrater och vänner, hans slafvar, såsom han skämtsamt Kallåde dem, och der. efter grep han, verket an med fullt allvar.