DOKTOR ANTONIO. EN. BERÄTTELSE ARSFÖRFATTAREN TILL LORENZO BENONID. Öfversättning från engelskan. ) Den person, med hvilken grefven af Syrakusa samtalade, var en högväxt man, med svart hår och mörka ögon, hvilken vid första ögonkastet föreföll att vara knapt mer än trettio år; uttrycket i hans ansigte var allvarligt, men mildt; -hans leende högst intagande, hans hållning ädel och säker; med ett ord, doktör! Antonios ansigtsutttyck,-leende, och hållning. I stället för det långa skägget hade han yfviga mustascher, men utom denna obetydliga olikhet :var han helt och hållet oförändrad. Hans utseende var lika intagande och ungdomligt som för åtta år: sedän. 1 Då kungen närmade sig de:samtalande, lemnade grefven af Syrakusa och Antonio fönsterfördjupningen, och gingo emot -bans majestät, hvilken stannade för att vexla några ord med sin bror, och derefter, plötsligt tagande doktorns arm i sin, fortsatte sin rohd. Lucy hade icke förlorat en enda detalj af denna lilla scen, och minst af allt hade undgått henne den blixtlika strålen från dessa välbekanta ögon i det:de mötte hennes, eller den starka rodnad som utbredt sig öfver det bleka anletet. . Hvilken var väl den känsla som kom Lucy att vända bort sitt anlete och försöka att gömma sig bakom några fräntimmer? Var det oro vid att befinna sig i när() SeAftonbl. n:r 219-—223, 225. 226, 228 —231, 233— 244, 246—250, 252—285, 257— 261, 263, 265 och 267—269.