Rättelser:
I poemet Svensk krigssång. under rubriken Blan-
deade ämnen i gårdagens Aftonblad förekommer föl-
jande tryckfel: i 10:de versen står: Rearnäland, läs
Biarmaland; i den ll:te står: förtjusning, läs: förbit-
tring; i 12:te framtidens, läs: forntidens.
— I korrespondensartikeln från Berlin, intagen i
Aftonbladet för sistlidne onsdag, står på ett ställe:
Tyska pressens vara eller icke vara är i fråga sedan
åtta dagar. Skall Preussen etc. I stället skulle det
heta: Tyska pressens vara eller ieke vara är sedan åtta
dagar den frågan: skall Preussen etc. — Längre ned
i samma artikel står: von Cormenin., läs: de Cormenin.