STUDENTÄFVENTYR I PARIS.
RICHARD B. KIMBALL. )
i HöÖfversättning.
3 I detta ögonblick hördes den gamla qvin-
nans steg i trappan, och straxt derefter visade
hon sig i rummet. Doktor Lanote tog henne
afsides.
Öfveransträngning till kropp och själs, —
hviskade han, — sorg — bekymmer — fel-
slagna förhoppningar — cerebraltyphus. Han
måste blifva skött — du förstår.
Han fortsatte att gi va sina föreskrifter un-
gefär på detta sätt, sade ett ord då och då
som skulle uttrycka en hel mening, hvilken
utan tvifvel var ganska sammanhängande i
hans sinne, och som gamla Manette syntea
fullkomligt väl förstå.
ZbJag skall komma hit på morgonens, sade
doktor Lanote; han vände sig derefter till
Paul, bad honom vara vid godt mod: och tog
afsked.
Kan det väl vara möjligt att det icke
finnes några botemedel för en dylik sjukdom?s
sade doktor Lanote för sig sjelf då han lång-
samt gick utför trappan. Jag är öfvertygad
att hvarken det antiphlogistiska, det stimule-
rande, det nerfstärkande, eller derivativa be-
handlingssättet är af någon nytta, Jag vågar
icke följa något af dessa. Hvilket måste jag
då anlita? Dst afbidandel! Alldeles detsamma
som denne tänkande amerikanare4) förkla-
rade efter en nära femtioårig praktik, nem-
) Se Aftonbl. n:o 115, 117, 118, 121, 123, 124,
125, och 126.
) D:r Lanote hänsyftade utan tvifvel på d:r Nathan
Ea Smith, ostridigt den förnämste läkare som detta
land någonsin frambringat, hvilken antog och in-
förde ett nytt behandlingssätt uti typhusfeber.