Om Fennomanien och Finlands framtid ). (Med anledning af skriften Femomani och Skandi navism, af Peder Särkilax.) Peder Särkilax skildrar med värma det inflytande, som upptäckten af Kalevala samti allmänhet Lönnroths och Castrens vetenskapliga forskningar och arbeten hade på det nationella finska sträfvandet. Han visar huru Runebergs dikter, och framför allt hans Fänrik Ståls Sägners utgöra en innerlig förmedlingslänk mellan det finska och det svenska elementet i Finland. De, — yttrar författaren — jemte Kalevala, utgöra historiska momenter i Finlands sednaste utveckling. De : likasom tillfyllestgöra hvarandra; ty, hvad Kalevala och Fennomanien i följd af den vetenskapliga rest, som ännu vidlådde dem, då t. ex. till Kalevala ännu nya runor och vigtiga varianter dagligen upptäcktes, hvad de för den stora allmänheten icke förmått klart framhålla, nemligen det rent fosterländska, det sjelfständigt nationala och frisinnade, som låg på bottnen af deras framträdande såsom ett slutligt mål, — det låg deremot här i Fänrik Ståls Sägner så att säga i öppen dager och redan gifvet såsom deras omedelbara innehåll. Fosterlandskärlekens och frihetens, kanske i någras bröst redan förklingande, men dock odödliga sägner voro återväckta här och träffade nu som en blixt hvarje sinne. Den enkla folkliga form, hvari de voro klädda, de lefvande, högst originella och utptäglade karaktärer, som i, dem framträdde, och hvilkas enskilda innehåll: ej var annat än det allmännas, fosterlandskänslan och den sedliga friheten, men dessa nu åskådliggjorda i tusen herrliga, nya och oväntade skiftningar genom den dager som skönheten spred öfver dessa gestalter och, likt en lysande focus, ständigt lät falla i deras hjertan, — den oförgätliga historiska tidpunkt, hvari de egde sin rot och undfingo sin i högsta måtto nationala prägel, — allt detta beredde dem omedelbart insteg i hvarje hjerta, och, när detta en gång skett, intrycktes de outplånligt der. Det skall säkert icke heller dröja länge innan de i sin helhet bli öfversatta på finska språket, i hvilken drägt de skola bli en folkbok, likasom Kalevala i svensk öfversättning å sin sida skall bli en rik källa till ny, ädel glädje och nya bildningsanlag för de svensk-talande i Finland och sålunda äfven för Sverge och genom detta medelbart för det öfriga Skandinavien. Icke ofrid, icke hatets fattigdom skall sålunda bli en följd af de båda språkens och stammarnes utveckling, utan. tvärtom en större enighet, tv. allt innerligare närmande till:så väl yttre om inre helhets. , I sammanhang härmed ttrar författaren den åsigten, att hurudan man n kan tänka sig Finlands framtid (ehuru allid förutvatt att det undgår den hotande russiieringen) så. väl det svenska som det finska lementet och språket bör kunna få göra sin ulla rätt gällande i all frid och enighet. I allmänhet kunna vi säga, att liksom för?) Se A. B. nig 82 och 93. Nr on OV