Article Image
än vår PetBeral-Hötberal — eller hvad han nu må heta. Hert igen. Derföre att vi under tiden öfverlagt, ja, och b ehagat skicka omkring hans bref från embetsverk. till embetsverk — under en nio månader vid pas. : Hr Sidney P. (under det han häftigt rör omkring 4 eldbrasan). Och sea komma herrar skribenter i utlandet och skylla allisammans på oss. Hertigen. Men hur skall det nu bli med den försdömda hölasten ? Hr Sidney P. Vi måste genast skrifva till trans ps eller till hamnkaptenen i Balaklava, eller ivem det än vara må; någon måste blifva syndabocken och få sitt afsked — naturligtvis skola vi gå till väga med rättvisa, om det kan vara oss möjligt. Hertigen. Nej, nej, det gär icke an; — jag mäste vända mig med hela denna del af affären till kommissariatet der ute, innan jag vidtager något annat steg... Der mäste någon afskedas; der skall någon afskedas; ty sannerligen jag längre kan tillåta att sakerna gå på det här sättet. Jag kan omöjligt längre fördraga det. (En tredje vaktmästare stiger in med en rulle dePpescher, den han öfverlemnar åt öfverbefälhafvaren, hvarefter han lemnar rummet.) Öfverbefälkafvaren (under det han stökar omkring bland brefven). Ack — jag har ju glömt bort mina glasögon; vill ni vara god och bjelpa mig läsa dem, bästa Piggledy ? Hr Sidney P. (läser). Befordradt från artilleride partementet. Undertecknadt Job Struggles (major och generalqvartermästare), dateradt Gibraltar. Öfverbefälhafvaren. Struggles! Struggles! kan icke påminna mig den karlen! Hvad har han att förmäla ? Hvad kan han hafva att göra på Gibraltar? Hr Sidney P. (fortsätter läsningea otäligt). Han underrättar fälttygmästaren om, att transportskeppet William Harrison lyckligt ankommit till Gibraltar med en hel last af foder från Beschikaviken — huru eller på hvad sätt det kommit vet han icke så noga och bar ej heller lyckats förvissa sig derom; med tillbjelp häraf. har. ban emellertid kunnat till Krim afskicka de 400 mulisnorna, som han uppköpt, tillika med tillräckligt foder för öfverresan., Hertigen. Det är en dålig vind som icke för något godt med sig,. Det måste bestämdt vara samma förråd som egentligen skulle hafva blifvit utskeppadt i Balaklava. Öfverbefälhafvaren. Hvilket gudomligt puts! Lasten är destinerad till Balaklava och kommer fram til Gibraltar. — Hara lyckligt det var för Struggles och hans muläsnor! Hertigen, Hm! Det kan så tyckas till en början. Emellertid står jag fast vid mitt yrkande, att transport-agenten mäste blifva dugtigt upplexad. Hr Sidney P. Ja, och under tiden skola vi blifva nedsvärtade och hudflängda af Times, derom kan ni vara öfvertygad. ? — Hertigen. Jo, det lär allt bli på det sättet. (Suckar.) (Den fjerde vaktmästaren inträder, lägger en ännu fuktig Globe på bordet och går.) Hertigen (tager upp och läser den; ett fint leende skimrar fram på hans uttrycksfulla ahsigte.) Vid Jupiter, det här kan man kalla skrifvet med bondlugn! tär Sidney P. Hvad är det? Inga elaka nyheter heller, vill jag förmoda? Hertigen. Hör på det här. (Läser) Vära läsare, hvilkas klara förstånd nu en läng tid blifvit i grund förgiftade af vår stora morgonkollegas ständiga an klagelser mot regeringen, för det hon skulle hafva visat follkomlig brist på all förtänksamhet att anskaffs transportmedel för förråden och ammunitioden (s: nödvändiga för vår utanför Sebastopol liggande tappra härs beqvämlighet och vägäng, likasom äfven för belägringsarbetenas framgångsrika fortsättande), skola säkert blifva förvånade öfver att erfara, att bland andra nyligen från Medelhafvet hitkomna depescher äfven finnes en från vår verksamme veteran, major Struggles (generalqvartermästare i Gibraltar), hvaruti han meddelar att 400 förtrsftliga spanska mulåsnor, dem han samlat från bergstrakterna i Granada och Andalusien, blifvit utan all olyckshändelse afskickade. Det torde äfven förvåna våra läsare att höra, det vära militära myndigheter gätt så långt i förutseende omsorg, att de särskildt skickat till Gibraltar en skeppslast foder åt dessa Allm och nyttiga djur, hvilket kom i fullgodt skick om bord på William Harrison och jast i lagom tid, då hela den kringliggande traktens förräd på föda åt denna ofantliga mängd af djur tagit slut. , Ett dylikt exempel på väl beräknade anordningar talar tydligare än volymer för vära mänga militära embetsverks samstämmiga och kraftfalla verksamhet; osktadt de varit ett välkommet föremäl för samvetslösa och fala partiskrifvares ständiga anfall — författare, som icke bekymra sig om någonting annat än personlig fåfängas eller egna fördelars tillfredsställande, och som till lön derför vunnit ett välförtjent förakt både af folket och regeringen. Hr Sidney P. Godt! Den der gunstig herrn förtjenar uppmuntran och b-löning. Öfverbefähafvaren. Hm, hm! Det der tål att tänka på. En sådan der artikel! bör väl kunna uppväga många af hrr korr:spondenters hätska utfall, elter hur tycker ni? Jag säger er, hertig, (med en talande blick på uret) ni måste verkligen låta Barwise taga hand om klockan deruppe. (Hertigen lägger i förtviflan sin hand på hufvudet, hr Sidney P. rör om eldbrasan med ännu större styrka och biter sig förargad i läppen. Täcket fsr) — — Medel mot kylskador. Professor Berthold i Göttingen kungör i tidningarne, att han ge

27 februari 1855, sida 4

Thumbnail