mot mig: Hade du varit en spanior skulle vi hafva krossat ditt hufvud, ty vi hade trott att du varit en spion, men vi se att du är en fremling och tro hvad du har sagt; tag derföre denna peseta och gå din väg, men akta dig att för n gon berätta nögot om oss, ty om du gör det, carracho! Han aflossad: erpå sin trombone öfver mitt hufvud, så att jag för ett ögonblick trodde att jag var skjuten, och derpå uppgåfvo de ett förfärligt rop och galopperade bort och deras hästar hopade öfver barrancos (groparne), som om de varit besatta af demoner. Jag. Nå, hvad hände dig vid din ankomst till Corunja? Benedikt. Då jag kom till Corunja frågade jag efter er, lieber Herr, och de sade mig att ni dagen före min ankomst hade afrest till Oviedo, och när jag hörde det dog mitt hjerta uti mig, ty jag var nu vid Galliciens andra ända, utan en vän som kunde hjelpa mig. En dag eller två visste jag ej hvad jag skulle göra; slutligen beslöt jag att begitva mig till gränsen af Frankrike och taga vägen genom Öviedo, hvarest jag hoppades träffa er och begära råd af er. Jag tiggde sedan bland tyskarne 1 Corunja, men fick mycket litet af dem, blott några få cuartos. mindre än tjufvarne hade gifvit mig på vägen från Compostella, och med dessa afreste jag kill Asturien den väg som går genom Mondonedo. Ack hvad det är för en stad, full med munkar, prester och pfaffen, allesammans värre carlister än Don Carlos sjelf. En dag gick jag till biskopens palats och talade med honom och sade att Jag var en ilgrim från Compostella och begärde understöd af honom. Han sade mig likväl atthan ej kunde hjelpa mig, och hvad det angår att jag var en pilgrim från Sankt Jacob, sade han att han var glad deröfver och att han hoppades att det skulle blifva af nytta för