Article Image
EN KLOK MAN. j NOVELL år EMILE SOUVESTRE. ÖFVERSÄTTNING FRÅN FRANSYSKAN. Hvar och en som följer vägen från Pithiviers till Orlans bör finna sig träffad vid åsynen af den leende trakt, som möter hans blick då han närmar sig Neuville-au-Bois. Skogen, som sträcker sig längs vägens båda sidor, omvexlar ständigt med långa uthuggningar, der blicken förlorar sig i ett aflägset fjerran, och vidsträckta slätter, betäckta af äppleträd och böljande säd. Tid efter annan skådar man ock, på några lindrigt sluttande höjder, prydliga landthus hvilka med sina förgyllda fönstergaller uppbärande till hälften nedsänkta markiser, synas flytande på all denna ocean af grönska, lik blomsterbåtarne ) på Kinas stora floder. : Isynnerhet ett af dessa landthus, höjande sig till venster om vägen, utmärker sig för sina vidsträckta ägor och sitt nästan slottslika utseende; det är mindre en villa än ett modernt slott, som i stället för löpgrafvar har en fiskdam, i stället för utbyggda torn djurhus, och i stället för vapengård ett kål-land, sträckande sig ner mot en äng. Noisetigre är ej allenast den beqvämaste och yppigaste bostad inom departementet; dess jord är äfven den bördigaste och inbringar åt sin egare, herr Germain Fresnau, en årlig inkomst af ungeför tolftusen francs, hvilken summa dock genom nyligen gjorda förbättringar snart torde komma att ökas. ) Man kallar, i Kina, blomsterbåtar ett slags flytande Casinos, försedda med sällsynta växter och prydda med den utmärktaste lyx,. uti hvilka de rikare kineserna fördrifva sin afton och der de äfven tillbringa natten under dans och festliga nöjen.

31 maj 1853, sida 2

Thumbnail