ONKEL TOMS STUGA)
ELLER
FEGERLIFVET I AMERIKANSKA SLAFSTATERNA.
AF
HARRIET BEECHER STOWE.,
TRETTIONDEANDRA KAPITLET.
Dystra orter:
aJordens dystra orter äre uppfyllda af
grymhetens boningar.
Tungt vandrande efter en stor skräpig vagn, på er
ännu skräpigare väg, fortsatte nu Tom och hans olycka
kamrater resan.
1 vagnen satt Simon Legree; och de båda qvinnorna
ännu hopkedjade, voro instufvade jemte annat packgod:
i bakvagnen, och hela sällskapet befann sig på vägen til
Legrees plantage, som låg mycket aflägse.
Det var en vild, ödslig väg, som än krökte sig ge
nom kusliga barrträdsskogar, der vinden ängsligt susade.
än gick på kafvelbroar ölver långa cypressmossar, der de
dystra träden reste sig ur gyttjan, bebängda med lång:
fransar afen skröpig, svart mossa, och der litet emellanå
den ohyggliga Mockasin-ormen sågs slingra sig mellar
trädstubbar och spridda grenar, som lägo och ruttnade
pölarna.
Den är bedröflig-nog denna färd för den resande frem.
lingen, som med välfylld plånbok och väl utrustad hös
färdas den ensliga vägen på någon affärsresa; men änm
vildare och fruktansvärdare mäste den förefalla slafven
som hvarje steg aflägsnas allt längre och längre från all
hvad för en menniska kärt och önskligt är.
Så måste den hafva tänkt, som hade sett det bedröf.
vade och modföllda uttrycket på dessa mörka ansigten
den tysta, tåliga ledsnad, hvarmed dessa dystra ögon hvi
lade på det ena föremålet efter det andra, som mötte
dem på deras bedröfliga förd.
Simon åkte på, emellertid, såsom det tycktes väl belå-
ten med sin verld, och litet emellanåt helsande på er
flaska konjak som han hade i fickan.
Hör på, ni der!s sade han, i det han vände sig on
och fick se en skymt af de modstulna ansigtena bakon
honom, stäm upp en sång, gossar, — se sål,
Karlarne sågo på hvarandra; men se gå !l upprepades
åtföljdt af en gäll klatsch från piskan som kusken höll
hander. Tom begynte en metodistpsalm:
Jerusalem, du ljufliga namn,
Så kärt, så heligt för mig!
När stol du mig taga mot i din famn,
Nor skall jag ....
) Se A. B. io 248—265, 267—2 —277, 219—2
294, 295, 297, 299, 800 och are STEN 2; en