BIASUVERE0 ESLTEMERg ELEV UU RES TUEL, LE PR FART VAUV dit och tillbaka syntes allt lugnt, ingen synlig rörelse bland trupperna inom Tunuileriernas staket eller på Carusellplatsen, men bodarna voro stängda i rue Riche. lieu. Kl. 2, då jag kom till ändan af gatan Vi: vienne, säg jag trupper passera längs bulevarden som de rensade, drifvande folket in i sidogatorna, dit en mängd inrusade under ropet: Sauwvez vous! (rädda er!) Jag sökte jemte min hustru tillflykt i en bod. Kl. 3, då jag ätervände frän börsplatsen, dit jag undertiden gätt, bade jag största svårighet att komma hem. Gevärseld hade dä en läng stund hörts i riktningen af Faubourg. S:t: Denis, äfvensom trupper fortforo att passera den vägen enfjerdedels timma efter sedan jag kommit tilibaka. Sedan jag skrifvit en biljett gick jag ut på balkongen der min hustru. stod, och iakttog derifrån truppernas rörelse. Hela bulevarden, sä längt ögat kunde se, var uppfylld med militär, serdeles med infanteri i smärre divisioner, här och der med ett par tolfpundiga kanoner deremellan, af hvilka nägra intogo sluttningen uppföre vid bulevard Poissonnigre. Fönsterna voro upptyllda af menniskor, fruntimmer, civilklädda män, tjenare, barn, eller säsom fallet var med oss, främmände hyresgäster. Officerarne till häst rökte sina cigarrer — en plägsed införd af prinsarna af Orleanska familjen — icke mycket soldatmässig, men i detta ögonblick lugnande, emedan det gaf anledning tro, att deras tjenstgöring icke var på nägot strängt sätt tagen i anspråk. Medan jag sälunda var sysselsatt att med min kikare se österutspå trupperna, -aflossades nägra få muskötskott i spetsen af kolonnen, som bestod af omkring 3000 man. Inom få ögonblick spridde sig gevärselden, och kom, efter ett litet mellanständ, ned ät bulevarden i en fortsatt böljande massa af eld. Salvorna voro emellertid så regelbundna, att jag . trodde det var nägon. feu de,joie. eller ock för, att ät en annan division signalera deras ställning; och;det var först när skjutningen kom på 60 å 70 alnars afständ ifrån mig som jag igenkände det både skarpa och hvinande ljudet af skarpladdade patroner. Men äfven nu kunde jag knappt tro mina ögons vittnesbörd; ty så längt de kunde se var jag ej i stånd att upptäcka nägon fiende, och jag fortsatte att kika på trupperna till dess det kompani, som stod rakt utanför huset der jag befann mig, höjde sina .gevärspipor, och en vagabond deribland, bara en pojke utan hvarken polisonger eller mustascher, syntes lägga an på oss. I ögonblicket ryckte jag min hustru, som hade stigit ett steg tillbaka åt sidan, bakom pelaren mellan bäda fönstren, då en kula i detsamma slog i taket emellan oss och vi blefvo öfverhöljda med krutrök och nedfallande gips från taket. I ögonblicket derefter satte jag ned min hustru pä golfvet, och det dröjde ej en sekund derefter, förr än en hel salva smattrade emot hela framsidan af huset, mot balkongen och fönstren; en kula krossade spegeln öfver spiseln, en annan kupan öfver pendylen; alla rutorna med undantag af en enda krossades, gardiner och fönsterbågar sönderskötos; bela rummet, med ett ord; blef märkt med häl. eller färor af-kulorna: (riddled). Under den paus, :som inträftade medan de änyo:laddade, drog jag min hustru till dörren och in i rummet ät andra sidan. Smattrandet af muskötelden fortfor härefter mer än en fjerdedels timma, och inom få minuter afbröstades kanonerna och riktades emot Sallandrouzes .magasin. Hvad ändamälet eller meningen med allt detta kunde vara utgjorde en fullkomlig gäta för alla som funnos i buset, fransmän eller resande; somliga trodde att trupperna hade förenat sig med de röda, andra framkastade den tanken att de hade varit utsatta för skott ifrån husen, ehuru detta visserligen hvarken hade skett. från vårt hus eller från något annat på Boulevard Montmartre, emedan vi skulle hafva sett detia från balkongen. Dessutom är det pätagligt, att i sädant fall skulle soldaterna, i det temperament hvari de då befunno sig, ingalunda bafva väntat på en signal från främsta afdelningen af kolonnen på 1200 alnars afständ. Den ursinniga fusilladen mäste hafva härrört antingen af en panisk fruktan att fönstren voro besatta med dolda fiender, som de ville göra sig af med genom att skjuta först, eller också från nägon rent af blodtörstig impuls; bäda motiverna lika litet hedrande för dem, säsom soldater i det förra, och säsom medborgare i det sednare fallet. Såsom sjelf varande militär, är det med djupaste ledsnad; (with the despect regret) som jag : ser mig tvungen att omfatta den sednare meningen. Säsom jag redan nämnt, aflossade soldaterna under mer än en qvarts timma den ena salvan efter den andra utan något motständ; de nedsköto mänga af de olyckliga individer som befunno sig qvar på bulevärden och icke kunde komma in i nägot hus; flere personer dödades tätt intill vär port, och deras blod läg qvar i trottoarens urholkningar omkring träden ännu kl. 12 följande dagen. Soldaterna inträngde i hus, hvarifrån inga skott nägonsin-kommo;: och ehuru La Patrie, Elysens tidning, först försökte att utmärka nägra sädana (hvarifrån nemligen skott skulle hafva kommit) nödgades den i. ett följande nummer. återtaga sina egna skandalösa beskyllningar: härom (was obliged to deny its own scandalous imputations). Men lätom oss äfven antaga, att nägra få skott aflossats från två eller tre hus på de andra bulevarderna, att några få soldater blifvit dödade — utgjorderväl sådant en ursäkt för detta -mordiska anfall emot husen .och-slagtande-af medborgare på nära.;en engelsk mils längd af den mest befolkade allmänna farväg? Spillningen af. oskyldigas lif mäste hafva varit stor, ganska stor, mer än man någonsin fär veta, ty pressen är nu mera fri i Ryssland än i Frankrike. Bulevarderna och de närmast angränsande gatorna voro ett fullkomligt slagtarhus (sbamble); men jag vill ej uppgifva hvad jag. af andra hört och. inemtat om antalet af de döda; ty jag önskar ej göra mälningen mörkare än verkligheten; den har 1 ed bajonetten blitvit tillräckligt ingraverad i sinnena hos innevänarne i denna afdelning af Paris, som för framtiden ej kunna annat än frukta beskyddetafsina egna soldater. Jag säger för framtiden; men de fransmän som bodde i huset hade äfven dä så ringa mening om dessa soldaters mensklighet, att då jag föreslog att inkalla nägon officer att visitera buset, för att aflägsna all misstanka att någon af oss hade skjutit, hindrade de mig, sägande att jag ej kände den fransyska soldaten, och att. om de kommo in så skulle de döda oss alla, såsom de engäng hade gjort på gatan Transnorain, i Juni 1848, och säsom de nu gjorde i ätskilliga hus frän hvilka skott sades hafva blifvit aflossade. Den ängslan som ägde rum under aftonen och hela den päföljande natten, utan någon säkerhet eller skydd utifrån, kan man lättare föreställa sig, än beskrifva. Trupperna må förtjena loford för sitt uppförande vid barrikadernas intagan de, men på bulevarden var det en skamfläck (disgrace) för franskaarmeen. Deras disciplin var utan all fråga dålig, ty jag hörde ingen gång något komman do att gifva eld uttalas, ehuru jag stod så, attjag icke hade kunnat undgå att höra en sädan befallning; och om skjutningen skedde impromtu, hade officerarne då ingen makt att hindra dess fortsättning efter den första salvan? Om de äter hade en sådan maktoch ej nyttjade dem, hvad var väl skälet till detta utgjutande i massa af oskyldigt blod? om de äter ej kunde hindra manskapet, hvad är dä deras. disciplin värd? Det vissa är, att så långt jag kunde se, höjde icke en officer sin hand eller röst att hälla dem tillbaka, eller att varna de oförberedda äskädarne i fönstren. — Jag lemnade Parisi går, då allt för tilfallet var lugnt. -Maisonnette Ingatestone, Essex, d. 12 December. William Jesse, f. d. kapten, nu tjenstfii. Vid en uppmärksam genomläsning af förestående berättelse i de delar, som kunna tjena till jemförelse med baron von Rosens artikel, finner man, att kapten Jesse bodde på bulevard Montmartre, vid pass 300 alnar från rue Richelieu, således ännu långt närmare,