ven Iranska bankens sednaste veckoberatelse är temligen fördelaktig. Den s.k. port-fö öljen hade stigit ungefir en million. Metall-re örrådet hade förminskats omkring 34, mill.; se killnaden mellan metallförrådets oeh sedel-de 5 issionens belopp hade nedgått från 80 till 2 mill. Fondernas notering i Paris den 28 sistlidne 2 ra ut Iktober: bh Femproc. 90,13. i Treproc. 55,70. STORBRITANNIEN. Kossuth anlände, euligt är hvad redan berätbe adt, den 23 Oktober till Southampton. Ångz skeppet, Madrid, hade hissat en särskild flagsa, efter hvad som brukas för att tillkänna-! sifva en utmärkt persons befintlighet ombord. ignalering 9 Först en timme efter ångskeppets s från telegrafstationen ilade det förbi de fartyg, som ankrat vid bamnens mynning. Dessa, så väl som samtliga de engelska lordernas jakter, hvilka betäcka redden mellan Southamton och Cowes, sänkte då sina segel och hissade hedersflaggor. Stadens mayor, jemte hr och fru v. Pu!czky foro ångfartyget till möes och stego om bord. Kossuth och hans ressällskap stodo på däck. Medan de ömsesidiga helsningarna utbyttes, iniopp fartyget i namndockorna. Tusentals menniskor omgåfvo landningsplatsen och fyllde luften med välkomstrop; musik och högtidsringning i stadens klockor blandade sig dermed. Vid kajen stod en vagn med fyra hästar och prydd med Ungerns vapen och fanor, i beredskap att föraKossuth till mayorns hus; vid de gator, som genomforos, voro alla balconger och fönster fulla med åskådare och iskådarinnor, som hurrade och viftade med näsdukar. Sedan Kossuth hade i mayorns hus haft ett möte med de honom der väntande ungrarne, visade han sig — det är Times som berättar — jemte mayorn på balkongen och helsades ganska lifligt at den nedanföre sammanhopade folkskaran. Efter några ord af mayorn talade han sjelf. Hans röst, säger Times, är klar, djup och tydlig, men något entonig; hans engelska uttal öfverraskande vackert, men han tycks stundom förlägen att hitta det sökta ordet. en anhållan om ursäkt för sin klena engelska; derefter fortfor han: ;För sju veckor sedan var jag en fånge i Mindre Asien; nu är jag åter en fri man, Jag är fri, derföre att det ärorika England så ville; detta England, som mensklighetens genius utsåg till en varaktig minnesvård af sin storhet, och frihetens ande till sitt hem. Välkomnad af ert deltagande, som är den betryckta mensklighetens förhoppningsankar, med skådespelet af er frihet, er storhet och er lycka för mina ögon, men vid tankan på: mitt olyckliga fidernesland i hjertat, fattas jag af en sinnesrörelse, som j måsten tillgifva; den är en naturlig följd af så hastiga omskif-? ten och så motsatta förhållanden. Ursäkten derföre att jag ej, med samma värma som 8 jag erfar, mäktar uttrycka min tacksamhet för det storsinnade mottagande, hvarmed j, uti! min ringa person, hedren mitt fäderneslands; sak. Jag hoppas att den Allsmäktige måtte; för alltid välsigna er och ert ärorika land; jag: hoppas att ett skimmer af tröst måtte derifrån öfverstråla till min hembygd. Mätte England för alltid vara stort, äradt och fritt! Men hoppas vill jag ock, att med Guds hjelp, genom vår egen aldrig oaflåtliga ihärdighet och ert ädla understöd, England, ehuru det mest ärofulla land på jorden, icke måste blifva fri; hetens enda hem. En röst ur hopen ropade nu: Låt oss se barnen!s — Dessa, en flicka och två gossar, fördes ut på balkongen och bugade sigi ganska artigt. Med undantag af mayorn och Kossuth, som lyftade sin äldsta gosse i höjden, aflägsnade sig de öfriga från balkongen, under de länge fortfarande bifallsropen. Muoch derefter talade Kossuth åter: Det är en storartad syn att se en drottning på sin tron representera frihetens grundsatser (Långvariga bifallsrop). J ägen förmånen af denna syn. Än en gång betygande er min tacksamhet för er ädelsinnade välkomsthelsning, anhåller jag att få gifva uttryck åt våra gemensamma känslor; ett treHan begynte med 4 po rr otro PO ET siken uppstiämde nu God save the Queens faldt lefve för er huldrika drottning! (Bifallsn p 0 i tr 3 h d foll-) OR vv mA mV ue — lande bifallsrop.) för stadens i rådsalen församlade myndigheter, och deras förut beslutna adress till honom blet då öfverlemnad. Han höll här åter ett tal, längre än det förra och gaf deri en öfversigt af Ungerns frihetsstrid, ki ning och förlopp. Täta bifallsrop afbröto det, och till slut upphöjdes tre sgroans, (pereat) mot Österrikes styrelse. Mayorn öfverlemnade vidare till Kossuth en från Amerika; honom tillsänd fana och en med 1100 under-; skrifter försedd adress från Southamptons öf: riga invånare. Någon föreslog att man måtte ropa tre groans för Times; och då mayorn säkte undanböja detta förslag med den erin-!. ran att församlingen bestod af engelsmän, invändes att Times icke vore nägot engelskt blad, och förkastelseropen blefvo utförda. — Vidare följde lefverop för drottningen, för Kossuth och hans fru och för mayorn. Kossuth och hans familj tillbragte den öfriga tiden i den för dem i mayorns hus utsedda våning. Till sent inpå natten trängdes vivatropande och serenadsjungande skaror på alla gator. Tidigt filjande morgon beledsagade mayorn sina gäster i flera fyrspannsvagnar till sitt landthus vid Winchester. a Den 27, kl. !,12, inträffade Kossuth i Lonon. TYSKLAND. rop) Gud välsigne henne och er alla! (Ihål-, ess anled-! Något sednare presenterade mayorn Kossuth Å s j i f 1 i 1 l 1 Förbundsförsamlingen vidtager redan allvarsamma förberedelser, för att genom direkt ! inverkan gifva erforderligt eftertryck åt utfö: randet af förbundsbeslutet den 23 Augusti, beträffande upphäfvande af grundrättigheterna i flera stater. Första steget i detta hänseende är utt förvänta i Bremen. Det vid förbunds-! dagen nedsatta utskott för den Bremiska för! fattningens återförande till öfverensstämmelse: med förbundsförfattningen hr nu uttalat den Antt Mrhaanmdat lbamnmnsar Att tarm 20 warnles,