Han upplyfte mig; jag var utom mig af glädje. Han gaf ctt tecken åt pater Josef, som närmade sig. vÅterför fröken Isabelle de Lautrec till det ställe der ni hemtat henne, sade kardinalen, och inom en: timme skall ni till henne öfverlemna den bulla, som befriar henne från hennes klosterlöffte.n Nådig herre, hur skall jag kunna tacka er?, Det är ganska lätt: när man begär att veta er tanke om mig, så säg att jag förstår både att straffa och belöna. Jag straffade förräda-, ren Montmorency, medan han lefde, och belönade efter döden den redlige de Lautrec.. Farväl min dotter, farväll Jag kysste väl ännu tio gånger hans händer, innan jag aflägsnade mig med pater Josef. En timme derefter öfverlemnade mig patern den ofvannämda bullan, som befriade mig fron mitt klosterlösfte. Utan ett iögonblicks dröjsmål afreste jag med det dyrbaara befrielsebrefvet vid mitt bjerta, hvilket efter: den erhållna dispensen, säkert lågade af cn. mera imnerlig kärlek till Gud, än någonsin tillfförne. Blott tretteon dagar tillbragtes på äterresan, och nu är jag här och sknfver till dig, min älskade, icke allt hvad jag har att säga dig; ty då skulle jag skrifva en volym, och du skulle få vämta åtta dagar uten att erfara att jag är fri, attt jag älskar dig, och attvi skola blifva lyckliga. Jag skyndar mig att sluta, på det du em minut förr må erhålla denn: oskattbara tidning. Hästarna skola stå förspända, och vid du! vans åttrkomst... reser jag. Säg mig blott hvar du är, och vänta mig Flyg, lilla dufva: aldrig har jag haft så stor behof af dina vingar. Flyg och återkom. Du hör, min ä!skad:: intet annat än ställe