RA -
Dåraktiga fråga, qvinnal afbröt henne herr Marcoli
Våra gäster förblifva våra gäster. De behöfva ej frukt:
ågon fara. De äro skeppsbrutna, äro fransmännens fått
sar, och hafva redan genom denna omständighet det bäst:
äkerhetsbref. Sicilianarhe stå Under brittiskt befäl, Och
ignor Fortunato är ju på väg att inträda i engelsk tjeöst
Bida våra kära vänner skulle vära förlorade och förfalln:
ill döden om de tågade med fratsmännen. De sKulle,li
sasom dessa, blifva nedsablade.
Eufemia reste sig från sin stol och frågade med dar
ande röst, likasom hennes möder: Hvad tänker ni göra?)
;Mig återstår egentligen istet val, svarade hr Liathi
Jag måste lemna Gerace, gå psed besättnivgen och önska
tt Cecco ville följa mitt exempel. Alltför vigtiga skä
.vinga mig dertill.
Eufemia sjönk snyftande tillbaka på stolen och dold
sitt ansigte.
Cecco dere:not for med dold glädje upp ifrån sin plats
han gjorde en hastig rörelse, söm ville han störta sig
Linthis armar, men hejdade sig, vände sig åter till si
sköna granne och tröstade henne smeksnde.
Fru Marcoli slog klagande tillsammans händerna oc
ropade:
Ah, ni skyndar ju öfverdådigt emot en säker oc
grym död, signor Fortunato! Om ni också icke hyse
vånskap för oss, haf dock medlidande för er sjelf. — Oc
ni, unga herre, fortfor hon till Ceeco, ni vet det, frå
första aftonen af er ankomst vet ni det, att jag ville var
er mor. Ni får icke gå ifrån oss. På yttersta dagen kun
de jag icke försvara att jag låtit er gå
Cecco omfamnade matronan med tyst tacksamhet, der
på bad han herr Lintbi att förunna honora några minute
enskildt samtal, hvilket just var denne det 2ngelägnast
för att få erfara gossens beslut. . Cecco förde honora vpj
för en trappa, hvarest Förtusgatus aldrig förut hade våri
Den öppna dörren till en liten kammare, der välbekan!
kläder och prydnader, tillhöriga husets dotter, fågo ön
kringströdda, visade hennes jungfruliga sofrum. Bredvi
detta befanns ingången till kreolens rum, hvilket, till Foj
tunali förundran, var det rytnligaste och med sina dy:
bara fästäti gåmmalmodiga möbler det prydligast utstyrc
i hela huset; ett verkligt praktrum.
Jög ser väl, kära Cecchino,, sade schweizaren, i d
han mönstrade taflorna, toiletten och Tändstolärne; stäl
digt är du lyckans skötebarn och fruntimmernas guds
ling.