KUSIN FANNY 3)
Ar 8. G. NICHOLS.
ÖFVERSÄTTNING FRÅN ENGELSKAN.
VI.
Och berätta mig nu, moder, alit om Evan-
ska familjen. År min flamma lika rödhårig
som förr? Hon måste nu vara en fullkomlig
dame. Himlen förlåte mig för det jag ej är
tacksam nog för alia dess ynnestbevis i ge-
men och särskildt för det jag ej nödgas gifta
mig med rödt hår. Sålunda talade den lyck-
lige Wilson, morgonen efter sin ankomst från
Nsw-Orleans, då han medförde de välkomna
nyheterna att hans slägtinge var däd och han
sjelf var dennes ende arfvinge.
Haf icke för brådt, Sylvesters, sade hans
moder, miss Evans är mer förändrad än du
någonsin kan tro. Hon är fyllig och rund
som ett äpple, hvit som snö och en fullkom-
lig, skönhet med undantag af hennes fräknar.
Hennes hår är icke mer rödt än en kastanje
och hennes ögon äro så vackra som möjligt.
Amen, moder! Man kunde tro att ni vore
hennes älskare i stället för er hoppfulla son.
Men jag vill se för mig sjelf. Jag skall ej taga
ert ord såsom borgen för flickans skönhet.
Och sålunda väpnad till eröfring, presente-
rade sig herr Wilson för miss Evans. Hon
hade aldrig brytt sig nog mycket om honom
för att blifva serdeles glad vid hans återse-
ende, men hon emottog honom artigt och vän-
) Se A, B. Mm 54 och 56.