EN FRANSK CONNETABELS BRORSON ,)) Ar GUSTAVE CHADEUIL ÖFVERSÄTTNING FRÅN FRANSKAN. När Goldussarina försäkrat sig att dörrgar-L dinen till detta rum var väl nedfälld och förtog ljudet af rösten, sade hon upprörd: Jag skall icke begära af er hvarken hälften af er förmögenhet, eller tio år af ert lif; men jag måste hafva en annan sak, vigtigare för mig, mindre betydande för er. Tala, tala... upprepade Archambaud, hunpen till den högsta grad af otålighet. Hon återvände till den guldstickade tapetdörren, upplyfte den och lyssnade ett ögonblick, och då hon öfvertygat sig om att ingen dröjt der bakom, gick hon åter till grefven. Jag begär endast. stödet af ert namn, om ag har behof deraf, monseigneur, sade hen före middagen skall ni hafva återfunnit Jez hanne, till dess är ni mig ingenting skyldig. Men nu, när jag förskaffat er medel att draga henne ur dens klor, som har henne i sitt våld, då, monseigneur, skall ni ej hämna er på hohon... utan jag... endast ni på ert adelsmannmaord svär mig, att ansvarigheten derför j skall trycka mitt hufvud. -.och att ni beskyddar mig under egiden af er makt! Endast till detta pris skall ni få veta allt af min mun och lyckan skall blifva er återgifven. Då hon så talade, darrade rösten på denna i sitt hat så förfärliga qvinna, såsom aspens löf för vinden. Hon syntes nästan skön i sin vilda hänförelse; upprätt, rörd, väntade hon grefvens svar. fc Archambaud, som girigt lyssnat tillbenne, sade endast detta ord: 2 FAllt I 2 3e A. B. JM 129, 131, 139; 155, 157 och 438,