EN FRANSK CONNETABELS BRORSON ,))
Ar GUSTAVE CHADEUIL
ÖFVERSÄTTNING FRÅN FRANSKAN.
När Goldussarina försäkrat sig att dörrgar-L
dinen till detta rum var väl nedfälld och för-
tog ljudet af rösten, sade hon upprörd:
Jag skall icke begära af er hvarken hälften
af er förmögenhet, eller tio år af ert lif; men
jag måste hafva en annan sak, vigtigare för
mig, mindre betydande för er.
Tala, tala... upprepade Archambaud, hun-
pen till den högsta grad af otålighet.
Hon återvände till den guldstickade tapet-
dörren, upplyfte den och lyssnade ett ögon-
blick, och då hon öfvertygat sig om att ingen
dröjt der bakom, gick hon åter till grefven.
Jag begär endast. stödet af ert namn, om
ag har behof deraf, monseigneur, sade hen
före middagen skall ni hafva återfunnit Jez
hanne, till dess är ni mig ingenting skyldig.
Men nu, när jag förskaffat er medel att draga
henne ur dens klor, som har henne i sitt våld,
då, monseigneur, skall ni ej hämna er på ho-
hon... utan jag... endast ni på ert adels-
mannmaord svär mig, att ansvarigheten derför
j skall trycka mitt hufvud. -.- och att ni be-
skyddar mig under egiden af er makt! Endast
till detta pris skall ni få veta allt af min mun
och lyckan skall blifva er återgifven.
Då hon så talade, darrade rösten på denna
i sitt hat så förfärliga qvinna, såsom aspens
löf för vinden. Hon syntes nästan skön i sin
vilda hänförelse; upprätt, rörd, väntade hon
grefvens svar. fc
Archambaud, som girigt lyssnat tillbenne,
sade endast detta ord: 2
FAllt I
2 3e A. B. JM 129, 131, 139; 155, 157 och 438,