Article Image
vän guitarrspelaren, som blef pressad som en passagerare på samma gång som jag, vet mer än jag. Hvad vår kutter angår, måste jag, med förlof, berrätta ers herrlighet att vår officer hade djefvulstyg i sinnet att förderfva den svenska briggen, tills gamla Caza — Gud fördöme skråfvet! kunde lägga till. Han hade en kruttunna och raketer om bord, för att afskjutas med en musköt; nå! var inte det en djefvulskonst, ers herrlighet? Om briggen icke hade samtyckt att taga oss om bord och hålla sig stilla, skulle vi hafva gått akter om bonom, der han icke kunde hindra oss att taga en af hans båtar. Denna träkil skulle vi nu bafva drifvit mellan rodret och kölen, så att han icke kunde vända;; och derpå, har ers herrlighet hört maken! skulle vi hafva fastgjort kruttunnan just under aktern, och affyrat sex raketer i kruttunnan; och då, ser ers herrlighet, skulle aktern flugit i tusen bitar, och en del af kajutan i luften. Nå, ers herrlighet! Vi hunno briggen, och han tyexktes vilja taga oss ombord utan minsta krus; så länge gick allt ganska bra. Men se, ers herrlighet, hvem den herrn är, som kommenderar den svenska briggen, så har han hufvet på rätta stället och bjerta dertill, skall jag säga er; och det kan jag intyga skriftligen, ehuru jag icke känner huru. Men jag tröttar ers herrlighets tålamod, och det ville jag för ingen del göra. Sålunda, för att göra historien kort, vi förlorade våra master, och lågo likt en tom biscuitlåda med råttor till passagerare, tills era herrligaet kom emot oss. Vir befälbafvande officer ville då fresta krutplanen på ers herrlighet; mea åstundade först en lina från er, för att komma långsides. Atta man skulle besvara elden, i händelse ni först gaf fyr emot oss, och dessa fyra skulle fastgöra k-uttunnan vid aktern; och då kunde gamla Csza hafva hunnit er. bDet är alltsammans, ers herrlighet; och den, som uppgjorde planen, ligger der, och spionen dessutom; och här är hans sedelbotx, full med papper, som vi togo ur den kanaijens ficka, innan vi gålvo honom salt vatten att dricka. Don der är en officer fråa Rosas krigsskepp, som vi tro vara bättre än de andra. Jag säger för sanning, ers herrlighet, iogen af mina kamrater här ville frälsa spionen, för att föra hederligt folk i galgen; och här är en man, som förstår engelska, så väl som jag; hans

15 juni 1848, sida 2

Thumbnail